Noticias Noviembre 2011

Como cambian las cosas sin quererlo. Artema comenzó en este blog, y fuimos "mejorando" el aspecto cambiando a webs mucho más bonitas para al final volver aquí jaja.

He de decir, que de momento y casi seguro, hasta dentro de mucho tiempo, nos quedaremos aquí, a no ser que podamos regresar a la web que teníamos hasta hace poco, de ser así se notificará, por supuesto.

Os pedimos que distribuyais tanto como podáis esta información de que estamos de vuelta en nuestro blog inicial y que no hemos abandonado los proyectos porque con tanto ajetreo mucha gente nos ha perdido la pista jeje.

Como siempre, mantenemos nuestros servicios de tuenti, youtube y twitter que son actualizados por Eldinen, Hotaru y Blareot respectivamente a los cuales podéis acceder pinchando en el icono de arriba a la derecha para estar informados en todo momento.


De cada proyecto, hemos actualizado la información en sus respectivas secciones, simplemente pinchad en el icono del proyecto que os interese de la derecha ya que allí está todo actualizado a la última y no veo razón para repetirlo aquí.

Esperamos ir publicando el resto de proyecto que tenemos en proceso durante lo que queda de año y durante los 2 primeros trimestres de 2012 para así acabar con ellos y poder comenzar alguno nuevo de forma más tranquila ya que el equipo actual está muy reducido.


Por ahora sólo quería decir eso, espero que encontréis este blog y podáis seguir atentos a nuestros proyectos ya que no hemos abandonado y no os preocupes por tantos cambios, como he dicho, lo más seguro es que envejezcamos aquí.

Deciros que actualmente necesitamos colabores para traducir Battle Moon Wars, ya que es el único proyecto que queda por traducir (los demás están en proceso de testeo) y por tanto puede que necesitemos testeadores pero es difícil encontrar gente fiable para este papel.

Por ahora me despido, como he dicho, la información de cada proyecto se encuentra en su sección.

¡¡Nos vemos!!

Traducción Bleach 3 Phantom


¡¡Traducción Publicada!!

Parche Publicado 16/07/12

Seguimos fieles a nuestra palabra. Dijimos que durante el actual 2012 liberaríamos TODOS nuestros proyectos salvo Tales of Rebirth y de momento, ¡lo estamos cumpliendo! Puede que al final nos falte alguno pero hoy demostramos que somos capaces.

 Nos complace publicar este proyecto, Bleach The 3rd Phantom, un juego que nos cuenta una historia alternativa a la serie con unos protagonistas inventados para que la trama difiera de la serie y poder aportar algo de originalidad y suspense al desarrollo de los acontecimientos.

Este proyecto comenzó hace casi 2 años, ciertamente tiene mucho texto, el juego es básicamente leer jaja, pero nunca estuvimos realmente centrados en él.

Cuando llegó Franvi, hace unos 10~8 meses, nos animó a todos a  centrarnos para poder acabar el proyecto. No olvidemos por supuesto a Zollber, TurboCod (que ha desaparecido) y a Auron por su excelente colaboración en la traducción. 

También debemos agradecer este parche a Eldinen, sin ella no hubiera sido posible ni empezar el proyecto jaja.


Y de quienes tampoco debemos olvidarnos es de los dos editores gráficos que han dejado el juego aún más bonito traduciendo practicamente todas las imágenes. Ellos son Axxel y Hotaru.

Nos sentimos muy orgullosos del resultado, sobretodo por el trabajo que le ha dedicado Franvi al testeo, ¡y encima solo! Puliendo cada detalle de este proyecto.

Nada más que decir, que espero que este juego os divierta tanto como nos ha divertido a nosotros traducirlo.


Eso sí, os aviso que el sistema de batalla táctico del juego es algo lento... dadle una oportunidad, el juego vale la pena.


Deciros que el juego os permite elegir entre chica o chico como personaje principal, por ello hemos intentado eliminar los adjetivos no neutrales al referirse al protagonista pero puede que se nos haya pasado alguno dejándolo en masculino, espero que no moleste a nadie.

Además, decir que en el emulador nogba, los tutoriales aparecen desplazados, pero es un fallo del emulador
en la consola funciona bien.





Para finalizar os dejamos los porcentajes de la traducción publicada:


-Casi el 100% de gráficos traducidos. (Falta las imágenes de tutoriales y 2 chorradas....)

-El 100% de talentos traducidos y el 100% de sus descripciones

-El 100% de las descripciones de los ataques de los personajes

-Traducido el 100% de los objetos y sus descripciones (tanto especiales como normales)

-Traducido el 100% de TODOS los textos de la historia principal y tiempo libre

-Traducida la conexión inalámbrica y multijugador al 100% (no hemos podido revisarla, si veis fallos, por favor comunicádnoslos para corregirlos)


Recordad, el parche está preparado para la versión europea exclusivamente, no hemos podido preparar nada para la americana y ante cualquiér problema, preferimos sacar sólo lo que hemos confirmado que funciona. A parte decir, que hemos incluido todas las voces japonesas eliminadas en la versión occidental.


Progreso del testeo 11/07/12:
Ya sólo queda revisar un par de cosas, preparar el parche y el parcheador, y voila! liberado.
¡¡¡Lo podréis disfrutar dentro de muy poco!!!


Progreso del testeo 06/06/12:
Franvi se ha comido ya el juego, pero está siendo muy minucioso probando el juego con ambos personajes principales para evitar problema del género (aunque es bastante difícil esquivar esto en nuestro idioma)


Este proyecto creo que será el próximo que verá la luz, muy posiblemente este verano (para julio... agosto) aunque quedan muchos gráficos por traducir, gracias a Axxel se ha adelantado bastante pero hay que seguir buscando...

Testeo en Proceso Iniciado 30/03/12:
Gracias a Franvi, y que ya se ha comido el Luminous Arc 2, ya está metido por completo en nuestro proyecto de Bleach. Está revisando los textos y en cuanto acabe comenzará con el testeo ingame, aunque la revisión hace que el testeo sea mucho más rápido.

Los gráficos los estamos editando entre Eldinen, Axxel y un servidor, Hotaru jeje, ya que hay bastantes pero así acabamos antes para poder hacer un testeo en condiciones.

Siendo Franvi quien lo testea, seguramente esté para principios de Julio, pero obviamente, esto lo digo a ojo.

Traducción completada 18/02/12: Hemos acabado de traducir el juego completamente. Con la colaboración de Franvi y Zollber, los diálogos están traducidos. Además, todas las miscelanias ya estaban traducidas por Auron. Ahora falta meterle mano al apartado gráfico, al cuál no hemos tenido tiempo debido a los demás proyectos. Intentaremos ir acabándolo entre yo y Eldinen.

El testeo no ha comenzado ya que se va a ocupar Franvi, y lo hará al acabar el testeo del Luminous Arc 2. Cuando se comience, lo comunicaremos.


Noticias 12/30/11:
Pensábamos que la traducción llevaría más tiempo, pero está casi acabada gracias a Franvi que se comió todos los textos de la historia principal. Pero todavía quedan unos pocos archivitos por traducir de la mano de otros colaboradores.
Cuando se acabe, que seguramente será antes de fin de año, se comenzará con el testeo, aunque actualmente no hay gente libre para ello, pero puede que Franvi se anime... jeje.

El parche se lanzará tanto para la versión NTSC USA como para la versión PAL EUR, asíque no tenéis escusas para haceros con el juego, además actualmente se vende a 5 euros xD.


Colaboradores:

~Traducción:
- Franvi
- Auron
- TurboCod
- Zollber

~RomHacking y Programación:
- Eldinen
- Vash

~Edición de Gráficos
- Hotaru
- Eldinen
- Axxel

~Testeo:
- Franvi


Parche:

Versión 1.0 16/07/12 

Traducción Prinny: Can I Really Be the Hero

¡¡Traducción Publicada!!

Liberación del Parche 23/01/12:

Ya dijimos que durante 2012 liberaríamos todos nuestros proyectos, y para empezar a hacer realidad eso, 
¡¡ aquí traemos el parche de Prinny: Can I Really Be the Hero !! Esta vez nos hemos adelantado, dijimos para Febrero y al final lo hemos liberado en Enero jaja.

El proyecto nos ha llevado tiempo por que lo empezamos con la idea de ir avanzando a ratitos cuando nos "cansáramos" de currar en los otros proyectos. Pero de esta forma, pasaban los meses y no hacíamos nada. Al final, en verano de 2011, un nuevo colaborar, Zanthk, se puso en serio con el texto principal y en septiembre ya estaba acabado. Con esto y con el trabajo meses atrás del resto de colaboradores, estaba todo traducido para dar paso al testeo.
En este caso se encargó Eldinen, que muy a su pesar se pasó el juego por tercera vez completando TODAS las posibilidades del modo historia (el juego cambia según el orden en el que entras a cada fase). Con ello también el conseguir cada objeto, cada logro, rango, etc etc...
Han sido muchas horas, dolores de cabeza, puñetazos a las paredes, (sí en serio.. xD) ya que el juego saca totalmente de quicio.
 Por ello, ya lo publicamos, un proyecto del que estamos muy orgullosos ya que el resultado final ha sido bastante agradable con una traducción de un 99% (texto 100% pero quedan un par de gráficos ridículos). El proyecto se da por terminado ya que es 100% jugable en castellano.





Para aplicar este parche, necesitaréis la versión original sin modificar europea del juego. Únicamente la europea, la americana no sirve. Es raro, pero en este caso al contener la europea el idioma francés, el juego es totalmente diferente internamente, y por ello sólo hemoshecho el parche para dicha versión.

En el caso de que nos lo pidáis, ya veremos si sacamos el aprche para la americana pero igualmente en ebay u otros sitios podéis haceros con el juego por un precio muy barato.

¡¡Espero que lo disfrutéis!!

Dejamos también un video gameplay donde muestra la traducción, el video lo ha realizado SERGIOPARIDAS y nos ha ofrecido que lo colguemos, y claro, porqué no jaja.



Colocamos algunas capturas que al parecer se nos olvidó jaja.




Noticias Antigüas
¡¡Por fin se completó la traducción del gran Prinny!! Gracias a la grandiosa colaboración de Zanthek que cogió como reto los textos de la historia de este juego y se los comió con patatitas jajaja.
Actualmente, Eldinen está testeando el juego, ya ha completado la historia principal pero ahora está con la historia extra que aparece al encontrar todas las cartas secretas, y esta historia es igual de larga que la principal y aunque sea un juego de plataformas, ¡¡¡es super frustrante!!! ¡¡dan ganas de tirar la PSP por la ventana!! jaja.

¡Este proyecto se liberará muy pronto... seguramente en Febrero!

El parche se lanzará únicamente para la versión PAL EUR, debido a problemas logísticos jaja por tanto aquellos que no viváis en el continente europeo deberéis importarlo pero vamos, es fácil de encontrar.


Colaboradores:

~Traducción:
- Zanthek
- Auron
- Terranigma
- Eldinen

~Pequeña colaboración :
- Loyd
- Parea20

~RomHacking y Programación:
- Eldinen
~Edición de Gráficos
- Hotaru
- Eldinen

~Testeo:
- Eldinen


Parche:



Traducción Radiant Mythology


¡¡Traducción publicada!!


Parche publicado 02/10/2012

De nuevo, seguimos cumpliendo nuestra palabra de liberar todos los proyectos que teníamos en proceso durante este año. Ya parece que me repito pero es que es el quinto parche liberado durante 2012, creo que está bastante bien. ¿No creeis?

Si no podéis esperar más, aquí os dejo el parche de Tales of the World: Radiant Mythology para que podáis probarlo ya. Si quereis saber un poco sobre este proyecto, no os vayáis.

El proyecto comenzó por Marzo de 2010 y la traducción acabó ese mismo verano en Julio de 2010. El problema de este juego fue el testeo. Nada más acabar, Eldinen y otros miembros del proyecto estaban muy ocupados como para encargarse, y se ofreció uno de ellos.

Tras pasar mucho tiempo, el testeo quedó en el olvido por esa persona y con esas entramos en 2011. Después de estar parado algunos meses, Auron comenzó el testeo y al poco le acompañó Eldinen y acabaron en Agosto de 2012 tras corregir cientos y cientos de fallos.



Al no estar del todo contenta Eldinen, quiso que se realizara otro testeo para corregir los posibles fallos que ella hubiera podido dejar o provocar. A todo esto, Rheinhardt entró en acción. Pero por problemas personales lo ha tenido que dejar aportanto sólo la recorrección por así decirlo de la primera ciudad con todas sus misiones. Al comentarnos que estada todo bien, y por no retrasarlo más, decidimos lanzarlo ya.

El parche presenta una traducción completa de todos los textos del juego. Los gráficos no los hemos tocado por comodidad realmente. A penas hay, como podréis daros cuenta. Salvo el menú principal, pero es algo totalmente entendible.

Damos gracias al equipo de traducción que trabajó durante unos pocos meses de forma intensiva en este proyecto, aunque el haber ido algo rápidos con la traducción ha hecho que el testeo sea lento por tener que corregir tal cantidad de fallos.

Por otro lado y muy importante, debemos decir que los textos de las misiones secundarias del juego presentan una estructura por 'glosario', digamos que el texto se crea cogiendo palabras de diferentes ficheros y por tanto el género y el número ha sido muy difícil de adaptar. Por tanto os encontrareis con frases un poco forzadas en las misiones secundarias, pero poco a poco os daréis cuenta que no había más remedio.

El parche está preparado para que funcione tanto en la version USA como en la version EUR. Sólo debéis seleccionar vuestra versión y parchearla.



Noticias 28 de Septiembre:

Tal y como está explicado en la noticia de este mismo día, en menos de 15 días, liberaremos el parche. Estamos esperando a recibir un informe de Rheinhardt que nos ha confirmado hoy mismo que está al llegar. Nada más corregirlo y comprobarlo todo, se publicará el parche.

El parche podrá ser aplicado tanto a la versión europea como a la versión americana, por tanto dudo muchísimo que tengais problemas para haceros con vuestro juego original ya que mientras esté en inglés y no esté modificado, valdrá.

Ya sólo queda que seais pacientes unos días más, la larga espera llega a su fin.


Noticias 10 de Septiembre:

Este proyecto también está practicamente listo. Eldinen ha acabado el testeo, falta revisar un par de cosas pero pretendemos publicarlo pronto.
Por otro lado, nuestra intención era un 2º testeo pero no sé si al final lo haremos. Pero falta poco para publicar este proyecto. 


¡Este será el testeo FINAL! 23/07/12:
Para dejarlo bien bien, se nos ha unido Rheinhardt para retestear todo por detrás de Eldinen y depurar bien el juego. Hasta el momento el resultado es inmejorable, así que no haremos nada más. Igualmente esto no retrasará el parche ya que seguro que Rheinhardt pillará a Eldinen rápidamente, ella tiene que ir dedicando tiempo a otros proyectos también como el RagnarokDS o el BMW.

Antes de acabar verano estará listo, o eso esperamos. Nuestra intención es lanzarlo durante este Agosto pero no ponemos la mano en el fuego, ja ja.
Colocado porcentaje testeo 07/02/12:
Sólo informar de que hemos colocado un porcentaje real del testeo total. No solemos colocarlo en ningún proyecto porque cuesta calcular exactamente el porcentaje pero en este caso, el propio juego contiene un medidor total de la cantidad de quest realizadas, y con él podemos mostrar lo que llevamos.

Se actualizará sin avisar, así que id mirando de vez en cuando.

Noticias 28/12/11:
Como el título indica, la traducción se completó totalmente hace ya bastante, pero al estar todos los miembros ocupados, no se pudo comenzar el testeo.
En verano, Auron comenzó a testearlo, y continúa a fecha de hoy, aunque ya está próximo a acabar. Pero no se lanzará todavía, ya que se le dará un segundo testeo por parte de Eldinen (se intercambiarán los testeos)  y cuando Eldinen acabe, entonces se lanzará.

Puede que esté para primavera de 2012, francamente no queremos que se retrase mucho más...

El juego está traducido y ciertamente estamos contentos del trabajo realizado, aunque sea un spinoff y no esté a la altura de sus hermanos mayores, si que hace frente a otros RPG´s aunque ya os adelanto que es un juego para fans de la saga Tales, ya que su atractivo más importante es poder llevar un equipo con varios miembros de distintos tales y personalizar el protagonista totalmente, desde su sexo hasta su vestimeinta y profesión.

El parche se lanzará tanto para la versión NTSC USA como la PAL EUR en un solo parcheadorpara que así no tengáis problemas a la hora de aplicarla, ¡¡así que ya estáis buscando el juego en el establecimiento más cercano!!! jaja.

Este proyecto debemos agradecérselo al gran y misterioso CUE, ya que sin él no hubiera sido posible. 

¡¡Os dejo el video que reamos con la traducción!!

 Y dejo el video de sergioparidas!!




Colaboradores:


~Traducción:
- Monicapo

- Auron
- Akareh
- Klarence
- hector980
- Loyd
- jmd
- Zero
- Hotaru

~RomHacking y Programación:
- CUE

~Testeo Actual:
- Auron
- Eldinen
- Rheinhardt
- Hotaru

Parche:


 Versión 1.0 02/10/2012

Traducción Ragnarok Online DS

¡¡Traducción Publicada!!


Parche publicado 12/09/2012

Con este parche, os seguimos demostrando que lo que dijimos a principio de año era cierto. Pensamos liberarlo todo durante este 2012 y no hace falta asegurar que lo vamos a cumplir ya que lo estais viendo con vuestos propios ojos.

Sin más, anunciamos la publicación de Ragnarok Online DS con un acabado bastante bueno. Todo gracias al equipo que ha colaborado desde hace 2 años pero sobre todo a FRANVI por matarse a corregir fallos, solucionar cuelgues y dejar el juego casi perfecto, digo casi porque siempre puede haber algo... somos humanos.

 Realmente el proyecto no tiene una cantidad de texto excesiva, la traducción se acabó en unos pocos meses.

Pero testear el juego ha sido toda una hazaña, mucho más dura que la traducción, la causa es sencilla.

El juego cuenta con una gran cantidad de quest secundarias dispersadas por todas las ciudades y a veces muy ocultas. Además, hay que destacar la creación del gremio y tener que subir el nivel de amistad con los miembros ya que al hacerlo aparecen nuevas misiones...


Por otro lado, el juego es muy abierto en cuanto a la profesión del protagonista al igual que en la versión de PC (bueno la mitad, sólo las primeras clases que aparecieron) y había que comprobar que se podían usar todas las clases sin cuelgues y todas las habilidades... aunque quizás se nos escapó algo.

Todo el testeo debemos agradecérselo a esos maravillosos colaboradores que consiguieron aguantar hasta que Franvi tomó el relevo. Ellos son: Wiisis, AdoGaona, Erlusuy, Lina y Micuchan. Se apuntaron bastantes más pero sólo consiguieron aguantar estos 5 con un buen espítiru y con ganas de volver a testear otro de nuestros proyectos.

Y gracias a los colaboradores de la traducción por supuesto, Monicapo, Blareot, Akareh, Dark3, hector980 todos ellos ya totalmente inactivos en este mundillo por causas personales. 


Y como no a Eldinen por la traducción de textos, gráficos y el romhacking debio para empezar.



Como siempre, ahora explicaría un poco sobre este juego pero en esta ocasión, ¡Wiisis ha querido hacer una reseña y aquí os la dejamos!

- Hola a todos los que leáis esto, soy Wiisis, uno de los testers de este juego y quería dejaros una especie de reseña/opinión del juego.

En principio, tengo que decir que aunque sea una versión bastante limitada respecto a la de PC, es entretenida, yo me he divertido bastante, de hecho, me siento un poco mal por no haber estado testeando más rápido, para el próximo testeo, prometo ser más rápido y mejor.

Me he desviado un poco del tema pero lo que quiero decir, que es un buen juego, aparte de la genial traducción que se ha hecho, a la par o incluso puede que mejor que cualquier traducción oficial (una traducción oficial, hubiese puesto hasta los objetos en español, cosa que no quedaría muy bien) y la historia, es buena, en especial, siento un especial cariño con la maga Lisir, ya que me siento identificado con ella y nuestro amor por el dinero es parecido( ya lo entenderéis cuando juguéis). El juego, además de la historia, ofrece muchas misiones secundarias, algunas hasta completando cosas que aparecen en la historia del juego, también quiero mencionar que me gusto el detalle del gremio, poder reclutar gente en el mismo gremio y también, gente que se encuentras por la ciudades y después de haber hecho ciertas misiones

Aun habiéndolo testeado, seguiré jugando porque quiero disfrutar del modo multijugador, espero poder convencer a algún amigo de ello



 Para finalizar, los porcentajes de la traducción publicada:

- Traducido el 90% de gráficos

- Traducido el 100% de las descripciones de armas, cascos, armaduras, objetos y demás....

- Traducido el 100% de todas las misiones del juego

- Traducido el 100% de todas las cartas

- Traducido el 100% de TODOS los textos del juego SALVO nombres propios de armas, habilidades...

- Taducido el 100% de la conexión inalámbrica y multijugador (o eso esperamos, esta parte no se ha podido comprobar bien)


El juego funciona tanto en la DS como en los emuladores convencionales. Y para parchear necesitareis la versión USA sin modifica, y como no llegó a europa, no existe la versión EUR por tanto a la hora de adquirir el juego no habrán problemas de región.





Noticias 10 de Septiembre 2012:

Pensábamos que se alargaría hasta octubre pero al final lo vamos a liberar en septiembre, ¡y seguramente dentro de muy pocos días!
Puede que lo lancemos durante este fin de semana que viene si todo sale bien. Franvi ya ha revisado todo y Eldinen ha comprobado y preparado lo necesario. Pero como siempre, hay ciertas cosas que necesitan una última revisión. Pero es poco, no nos llevará demasiado o eso esperamos.


Por tanto nada más que decir, ¡estad atentos ya que faltan sólo unos días para su lanzamiento!

Y recordad que el parche necesitará el juego sin modificar en su versión USA.

Además, los objetos, habilidades y monstruos llevarán el nombre en inglé con respecto a la versión de PC, no con respecto a la versión americana de DS.

 

Noticias 24 de julio 2012:
 
Al igual que dije con el Bleach 3 Phantom hace apenas 10 días, ya sólo queda revisar un par de cosas, preparar el parche, el parcheador, y voila! liberado.
¡¡¡Lo podréis disfrutar dentro de muy poco!!!

El parche se presentará para la versión americana sólo, más que nada porque no existe la versión europea. Por tanto dudo que os confundais y tengáis algún problema esta vez. Eso sí, ¡¡recordad que debe ser original sin ninguna modificación!!

¿Y cuando se lanzará?, seguramente se retrasará por agosto, y hasta final de mes o incluso un poco más no creo que lo publiquemos. Nos vamos de vacaciones los implicados.

Comunicar, que con este proyecto hemos probado el sistema de testeo abierto como ya sabreis, y debo decir que ha sido bastante decepcionante. Ha durado muchísimo, han pasado decenas de personas, y no os esagero, han sido casi 40 personas las que pasaron la prueba para únicamente poder destacar a 5 de las cuales sólo 3 llegaron al final: Wiisis, AdoGaona, Erlusuy, Lina y Micuchana. 

Con esto quiero decir, que NO volveremos a hacer testeos abiertos como éste. De ahora en adelante los testeos los realizaremos como siempre los mismos miembros del proyecto ya que le ponemos muchas más ganas. Eso sí, contaremos con estas 5 personas para el futuro si quieren volver a colaborar.

Por tanto decir, que al final el retesteo fue llevado a cabo por Franvi en un tiempo record, y ahora mismo tiene en sus manos la versión final para terminar de retocarla.



 Actualización 7 de junio 2012:
Qué decir de este proyecto, el testeo está en vuestras manos ya que no tenemos tiempo para dedicárselo. Aunque al final recae en nosotros corregir todo lo aportado por los testers.

De momento, sólo 2 personas han llegado hasta la beta 5 de 7 que hay para acabar el juego... deprimente, ¿verdad? Rápidamente la gente abandona por decisión propia, ser tester es muy duro, no os creais que es un paseo.

El proyecto se publicará cuando acaban un par de personas el juego completo. Nuestra primera decisión era publicarlo cuando 4 personas lo acabaran (una por cada profesión) pero eso puede alargarse mucho... Por tanto no sé qué haremos al final, lo primero es que al menos una persona llegue hasta el final xD.



Viejas Noticias:
Como el título indica, la traducción se completó totalmente hace ya unos meses, durante el verano, pero no se pudo coger el testeo de forma intensa ya que hay varios proyectos a testear y pocos testers fiables.


Por tanto, no sabría decir cuanto falta, ya que actualmente el testeo está detenido ahsta que acabe con otros testeos y el testearlo es algo bastante serio y pesado, yo diría que más que la propia traducción ya que no es solo jugar sino revisar cada fallito, con cada profesión, probar todas las habilidades, acabar todas las quest y un largo etc estando siempre alerta de cualquier falta ortográfica o posible mejora.


El problema es que testeadores de confianza es difícil de encontrar, y además se suelen dar 2 pasabas a los proyectos ya que la primera suele estar bastante normalilla.

Actualmente como testers fiables sólo están colaborando Auron, ocupado actualmente, TheKiller, el cuál es quien se encarga de este proyecto epro tienes otras cosas a las que prestarle atención como sus propios proyectos alojados en espalteam y Eldinen, que está encargada de otros testeos actualmente...


Colaboradores:


~Traducción:
- Monicapo
- Blareot
- Akareh
- Dark3
- hector980

~RomHacking y Programación:
- Eldinen
~Edición de Gráficos
- Eldinen
- Hotaru

~Testeo:
- Franvi 
-Wiisis
-AdoGaona
- Erlusuy
- Lina
- Micuchana


Parche:

 Versión 1.0 12/09/2012

Traduccion Endless Frontier



¡¡Traducción Publicada!!

Actualizamos de nuevo y os colocamos el parche mejorado de este proyecto.

Muchos errores corregidos, para el disfrute de todo amante de los mechas y ... un buen rato de humor jaja.



Video de la traducción.

Agradecimientos a:


~Traducción:
- Monicapo
- Sandwalker
- Lornoke89
- Orphen Kirisame
- Dark3
- Maxvent
- pñolii
- Hotaru
- Eldinen

~RomHacking & Programación:
- Eldinen

~Edición de Gráficos
- Eldinen
- Hotaru

~Testeo:
- TheKiller
- Eldinen 
- Loyd
- Auron

Parche:

Podéis descargar el parche simplemente pulsando uno de los siguientes botones:


Traducción Dragonner´s Aria


¡¡Traducción Publicada!!

Y aquí otra traducción grandiosa, esta vez las gracias son para Sky ^^.


Dejamos también un video gameplay donde muestra la traducción, el video lo ha realizado SERGIOPARIDAS y nos ha ofrecido que lo colguemos, y claro, porqué no jaja.




Agradecimientos por labor:

~Traducción:
-       -Auron_antonio
-       -Akareh
-       -TerraNigma
-       -Hector

~RomHacking & Programación:
-       -SkyBladeCloud

~Edición de Gráficos
-       -Axxel

Parche:

El parche lo podéis descargar con sólo clickear uno de estos botones:




Traducción Crimson Gem Saga


¡¡Traducción Publicada!!

Por ahora no diré nada más ya que no me sobra el tiempo jaja.
Parche resubido y en tamaño super reducido, esta es la versión 1.1 sin fallos ni cuelgues (bueno algún fallo de ortografía puede tener jaja)

PD: Recordad que sólo funciona con la versión UCAS - 40212.

¡Que lo disfruteis!


Video de la traducción.

Agradecimientos a:


~Traducción:
- Kikiyo89

- Eldinen
- Auron
- Blareot
- Dark3

~RomHacking & Programación:
- Eldinen
- Vash

~Edición de Gráficos
- Eldinen
- Hotaru

~Testeo:
- Eldinen

Parche: