Noticias Robóticas Excedidas

Sí, un título absurdo que hace referencia a Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed, lo sé, pero aún así... ¡Ya estoy de vuelta! Sé que ha sido una larga espera desde la última entrada a inicios de verano pero, aún cuando el verano se acabó, he estado bastante liado.



Durante todo este tiempo ha habido mucho actividad por parte de Artema, como seguir trabajando en la versión inglesa de los robots, continuar sin cesar con el proyecto secreto, ayudando aquí y allá en proyectos externos a Artema, incluso ayudar a proyectos nuevos para que puedan dar sus primeros pasos o que sigan adelante, de los cuales no puedo decir nada, ni título, ni quien lo lleva, me lo hicieron prometer :P

En realidad, ha pasado mucho tiempo pero no tengo demasiado para contar, bueno sí pero, o no puedo o no me parece el momento adecuado jeje. Tengo ganas ya de mostrar el proyecto secreto, pero quiero que ese artículo sea una bomba, y ahora mismo lo que se puede enseñar es un esqueleto, y así no mola.

Pero entremos en materia, ya que no quiero extenderme mucho con esta entrada pues el único motivo por el que os escribo hoy es que, ¡¡el parche de traducción de Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed verá la luz este próximo fin de semana!!

Es una buena noticia, por supuesto, pero sé que no le hará mucha gracia a más de uno al decir que, de momento, el parche traducirá el juego 100% al inglés. Si me habéis estado siguiendo, sabréis que hemos realizado la traducción desde el japonés pero, aunque cuando empezamos hace 2 años, lo hicimos traduciendo el juego al inglés y al español de manera simultánea, detuvimos la traducción española debido a que la versión inglesa estaba sufriendo muchísimos cambios tras las primeras pruebas ingame y costaba mucho aplicar esos cambios a la versión española, por lo que decidí detenerla y que, una vez publique el próximo fin de semana la versión inglesa, y se deje un tiempo prudente de margen por si aparece algún bug, se retomará la versión en español.

No mucho más que decir, espero que vuestra vuelta a clase/trabajo tras las vacaciones de verano, que ya quedan bastante lejos, no haya sido muy dolorosa. Por mi parte solo desearos unos felices días y que aguantéis el hype de la traducción, aquellos que queráis echarle el guante a la versión en inglés. Yo remataré el parche para tenerlo listo para este fin de semana y seguiré con otras cosas, como el proyecto secreto :P jejeje.

8 comentarios:

Anónimo dijo...

Feliz vuelta a la actividad por lo que veo frenetica. Es una buena noticia la llegada del SRT en ingles, al menos sera jugable (en japones va a ser que no jeje) y en futuro se podra rejugar.

Anónimo dijo...

Y yo que pensaba que iba a saciar mi curiosidad con el proyecto secreto y no solo sigue siendo secreto sino que ademas hay otros proyectos tambien ;-)

Ya que no puedes decir que juegos son ni quien va a realizar dichos proyectos, no vendria mal si dejaras caer como quien no quiere la cosa, cuantos proyectos hay mas o menos y para que consola jeje

Muchos animos

Anónimo dijo...

Genial, muchas gracias por seguir trabajando en estas traducciones y muchas gracias por su gran trabajo, pensé que ya nadie se acordaba de la NDS.

Anónimo dijo...

quisiera ayudar en el parche al español :'(

Anónimo dijo...

Muchas gracias por hacer posible jugar en español a estos juegos. Y mas si solo estaban en japones, porque habla gente que lo disfrute en ingles y otra gente en español.

Acordarse de la nds? Pues no me quedan juegos pendientes ni na jeje, dos de los cuales el SRT2 y el SMT devil survivor 1) tienen un proyecto de traduccion al español.

Hotaru dijo...

Eso es lo que yo pienso, aunque no tengáis dominio del inglés, más vale jugarlo en inglés que en japonés, algo pillareis, seguro que podéis seguir el hilo básico del argumento, aunque se os escapen los chistes, que hay muchos, lo difícil será traducirlos al español, porque algunos son demasiado "británicos" jaja.

Sí, el proyecto secreto seguirá así un tiempo, quiero mostrarlo cuando se pueda ver algo más de acción, no solo conversaciones, y para eso he de meter mano a elementos más complicados :P

Cuantos? Diría que son 3 o 4, mayormente para PC aunque creo que había algo para consolas portátiles, creo. Cuanto ayudo en un proyecto, me pasan ficheros y claro, no sé ni de que consola es jaja.

NDS fue muy importante para mí, ya regalé las que tenía, pero me he quedado con una XL para trabajar en Endless Frontier Exceed, el último proyecto de DS que haré, entonces, mi XL será pasto de mis hijos, y morirá al poco tiempo XD.

De momento la traducción al español la haré en solitario, como hice con Jeanne d'Arc, o con mis viejos colaboradores de apoyo si les apetece, no voy a reclutar gente nueva para este proyecto.

Hay muchos juegos buenos de NDS por ahí, sí, incluso mejores que algunos que hemos traducido aquí.

Soulgain dijo...

Estoy teniendo problemas para jugarlo en el TWL de la 3DS, el juego me lo marca como parchado antipirateria y al intentar desbloquearlo usando el DS Tools me es imposible debido a que el archivo ya está modificado. Podrías liberar otras formas de parchar el juego (xDelta, etc)?

Hotaru dijo...

TWL? Estoy ya viejo, no sé que es jaja.
Por cierto, a que juego/parche nuestro te refieres?