tag:blogger.com,1999:blog-11223761269557344132024-03-27T19:42:59.841+01:00Artema TranslationsHotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.comBlogger111125tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-6269522981926050452021-07-28T10:08:00.004+02:002021-07-28T10:08:36.583+02:00Retomando la traducción<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s224/AledyNaash.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="200" data-original-width="224" src="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s0/AledyNaash.jpg" /></a></div><br />En plena estación veraniega, con un calor que derrite por mi zona, vengo a comunicaros que ya he retomado la traducción de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2019/10/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a>, y si consultais la página, veréis que ya puse porcentajes con el proceso de traducción al español.<p></p><p>Decir que acabo de empezar, voy a ratos pequeños, primero quiero dejar toda la parte del menú, tutoriales, objetos etc totalmente acabado y entonces, empezaré con la historia.</p><p>Sobre fechas, jaja por favor no, espero tenerlo para el año que viene pero no lo sé, la cuestión es que he empezado. Pero, a diferencia de otros proyectos que hice en el pasado, en esta ocasión no estoy trabajando en él al 100%, tengo muchas distracciones que quiero que sigan distrayendome.</p><p><br /></p><p>Un saludo y espero que disfruteis de un muy buen verano!</p>Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com25tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-23775381913983665412021-05-12T13:01:00.002+02:002021-05-12T13:01:04.319+02:00Tras un año duro...<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-5jNZO1DK43Y/YJuZd9RsDAI/AAAAAAAACh8/PPRAnIIcVs0Q-NRjYfkM-xSP2d2KXT_dgCLcBGAsYHQ/s480/saddest.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="270" data-original-width="480" src="https://1.bp.blogspot.com/-5jNZO1DK43Y/YJuZd9RsDAI/AAAAAAAACh8/PPRAnIIcVs0Q-NRjYfkM-xSP2d2KXT_dgCLcBGAsYHQ/s320/saddest.png" width="320" /></a></div>Un año sin publicar ni una entrada, un año sin noticias, un año que seguro que todos habéis tenido momentos nefastos, un año muy diferente al resto de años de vuestras vidas para todos, pero, para mí, el año más duro que he tenido en toda mi vida.<div><br /></div><div>Como ya sabéis, tras la liberación de <a href="http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2020/04/traduccion-natural-doctrine.html">Natural Doctrine</a> no he hecho nada más, y es cierto, no he hecho nada respecto a Artema Translations. De hecho, el proyecto secreto del que os estuve hablando el año pasado, también se detuvo, absolutamente todo se ha detenido desde que publiqué <a href="http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2020/04/traduccion-natural-doctrine.html">Natural Doctrine</a> hasta el día de hoy, y aunque suene mal, aún sigue todo parado.</div><div><br /></div><h3 style="text-align: left;">¿Qué he venido a contar?</h3><div>Bueno, un poco eso, no quiero entrar en detalles personales nefastos para no fastidiaros el día jeje, pero digamos que he sufrido un duro golpe personal que ha cambiado mi vida por completo. Sí, os podéis poner en lo peor, pero por otro lado, a día de hoy estoy bien, la vida me vuelve a sonreir, y empiezo a tener fuerzas y ganas para seguir adelante y con ello, a hacer algo de nuevo en Artema Translations, pero muy lentamente y dedicando un espacio de tiempo muy pequeño, no me apetece más de momento. Aún así son buenas noticias, podría ser peor jaja, comparado con hace meses, ahora soy la persona más feliz del mundo, en comparación con mi yo de hace unos meses/un año quiero decir.</div><div><br /></div><div><br /></div><h3 style="text-align: left;">¿Qué se va a retomar?</h3><div>Simple, voy a retomar o mejor dicho, empezar la traducción al castellano de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a>. No quiere decir que vaya a empezar ya, hoy, sino que es lo que tengo en mente e iré dando pasitos para empezar a trabajar en ello a partir de ahora de manera seria, no como idea general. Por lo que a lo largo de... de aquí hasta final del verano, espero poder daros noticias de que el proceso se ha iniciado, enseñaros alguna captura etc.</div><div><br /></div><div><br /></div><h3 style="text-align: left;">¿Eso es todo?</h3><div>Sí, eso es todo la verdad. En <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a> voy a trabajar yo solo, y no busco ayuda ya que lo haré a mi ritmo, tranquilamente, y lo iré probando en el pc (he perdido mi DS, bueno, sé donde está pero no puedo recuperarla, detalles personales) así que así está la vida. Espero que a vosotros os vaya bien y que este año pasado no os haya dejado tantos disgustos como a mí. ¡De todo modos, dejemos las caras largas y sonriamos! ¡Que la vida son 2 días y hay que disfrutarla! jeje un saludo a todos/as.<br /></div><div><br /></div><div><br /></div>Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com14tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-33556170580949277302020-05-28T19:22:00.001+02:002020-05-28T19:34:48.539+02:00Publicación del parche de Natural Doctrine<div class="separator">
</div>
<div style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;">
<img border="0" data-original-height="338" data-original-width="600" src="https://1.bp.blogspot.com/-Iwi_hgxy-Qo/XojohZMgvHI/AAAAAAAACTY/VhVZVLS57uUvA52z-KssDsYTHkKp7e0GgCK4BGAsYHg/s320/natural-doctrine-america-europa.jpg" width="320" /></div>
<div>
La cacería da comienzo, saqueadores, pues el parche ya está acabado y vuestro acceso a él despejado. Solo tenéis que ir a la sección del proyecto <a href="http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2020/04/traduccion-natural-doctrine.html">Natural Doctrine</a> y descargaros el parche desde allí. La espera no se hizo muy larga, pues este proyecto empezó el 9 de Abril y acaba hoy día 28 de Mayo, un mes y medio en total, ¿no está mal eh?</div>
<div>
<br /></div>
<div>
En esta ocasión, el parche se puede aplicar tanto a la versión europea como a la americana, aunque he de decir que yo he probado de principio a fin la europea, por lo que os insto a que uséis esa.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Además, como ya comuniqué, el parche traduce al español todo salvo la parte multijugador, la cuál se puede considerar un minijuego adicional, a parte de la historia principal, que no aporta nada a la jugabilidad individual, por lo que no es realmente necesario traducir nada ahí. Podéis hacer uso de esa función, simplemente son batallas aleatorias contra otras personas o junto a otros contra la máquina, pero como dije, la historia principal debéis completarla en solitario.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
A parte los vídeos, en total 22, que pueden verse tras acabar el juego por completo y tras ver los créditos finales, no han sido subtitulados en el parche, debido a que, por razones del guión, esos 22 vídeos están duplicados por lo que el juego contiene 44, pero como dije duplicados, el contenido es el mismo, pero según lo que ocurra en tu partida, verás unos u otros. Además, según si has elegido las voces en inglés o en japonés, los vídeos vuelven a estar duplicados, en un total de 88 vídeos a subtitular.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Me parecía una exageración subtitular 88 vídeos, haciendo que el parche pesara una cantidad insana, para que luego, de esos 88 vídeos, cuando te pasas el juego, solo puedes ver 4 vídeos, luego te tocaría pasarte el juego una segunda vez, hacer el final del juego diferente para poder ir visualizando cada uno de los vídeos hasta poder verlos todos, vamos, una tontería.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Así que decidí subtitular los 22 vídeos diferentes, con voces en inglés, y subirlos en un único vídeo recopilatorio a mi cuenta de youtube, donde podéis verlo cómodamente.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Mi consejo es, completad el juego y, una vez que veáis el vídeo de los créditos finales, podéis apagar vuestra PsVita, ir a youtube y ver el vídeo que he subido, así podréis ver del tirón todos los finales alternativos que el juego ofrece. ¿No es la mejor idea? ¡Así que aquí os lo dejo!</div>
<div>
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/RS5kUzpHzlE" width="320" youtube-src-id="RS5kUzpHzlE"></iframe></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
Para todos aquellos que estéis indecisos sobre jugar o no a este juego, dejadme que os diga mi valoración del mismo de una manera muy resumida. La jugabilidad es excelente, el resto... pobre.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
¿Qué quiero decir con eso? </div>
<div>
<br /></div>
<div>
Pues que si la jugabilidad de este juego te llega a gustar, ese punto desafiante que tiene, entonces adelante, el juego te va a encantar. Pero si por el contrario no te gusta nada la jugabilidad ni el desafío que propone este juego, déjalo, ni lo mires, pues la trama no vale la pena.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
¡Feliz cacería, saqueadores!</div>
Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com17tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-49882549327416349912020-05-22T11:20:00.002+02:002020-05-22T11:24:26.974+02:00Parche Natural Doctrine proximamente<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; line-height: 1.5; text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6pbM9aWIE_z2037GiRJl17tzxdz8gIYwVq9QcB2CbinMGE34Ib5xvotLpD8G6KYrgyhIRnhHuWz26vOmisFkB8gYkhTT62CWImtD9iz5hSRVf5mXT6ppzx4XZRyumzosUMcyFEQJBI8k/" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6pbM9aWIE_z2037GiRJl17tzxdz8gIYwVq9QcB2CbinMGE34Ib5xvotLpD8G6KYrgyhIRnhHuWz26vOmisFkB8gYkhTT62CWImtD9iz5hSRVf5mXT6ppzx4XZRyumzosUMcyFEQJBI8k/s320/2020-04-09-164325.jpg" width="320" /></a></div></div></div><div style="text-align: left;">¡Ya casi! ¡El parche que traduce todo Natural Doctrine al castellano está casi listo! Necesito una semana más, por lo que para el próximo fin de semana, que es el último, de este presente mes de Mayo, ¡liberaré el parche!</div>
<div>
<br /></div>
<div>
La verdad es que ha sido un viaje muy corto, tanto la traducción como la revisión. La traducción duró a penas 20 días, aunque todo tiene su razón y en este caso, este juego no tiene unos diálogos muy largos. Hablan poco y van al grano.</div>
<div>
Por otro lado la revisión, pensaba que tardaría más, que el juego me lo pondría difícil pero no, me duró otros 20 días, y es que si aprendes bien las mecánicas de este juego, las batallas principales se hacen sencillas, siendo solo complicado las minas secundarias, las cuales os aconsejo que completéis al 100% al menos una vez.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<h3 style="text-align: left;">
Sobre la traducción final</h3>
<div>
<br />
Como ya he ido comentando por twitter, he incluido unas páginas con mis consejos personales en el manual del juego, por lo que desde vuestra PsVita podréis leer mis consejos en todo momento. Aún así, esos consejos también están escritos en la sección de esta web de la traducción. Si queréis que el juego sea amistoso con vosotros, deberéis hacer caso a esos consejos al pie de la letra jeje.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Hablando un poco más de la traducción, diré que la parte multijugador está sin traducir, pero de todos modos el único texto que aparece ahí es "Derrota a..." y cosas así, a parte de las cartas, sí, el sistema multijugador contiene un modo de batalla por cartas muy sencillo, pero nada interesante.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-J6RFdoJRSLM/Xo84lgbe7AI/AAAAAAAACXc/a5SNFg2mHGIXnIakk05oB7h3iqSh-7otACK4BGAsYHg/2020-04-09-164950.jpg" style="clear: right; float: right; line-height: 1.5; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em; text-align: right;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" src="https://1.bp.blogspot.com/-J6RFdoJRSLM/Xo84lgbe7AI/AAAAAAAACXc/a5SNFg2mHGIXnIakk05oB7h3iqSh-7otACK4BGAsYHg/s320/2020-04-09-164950.jpg" width="320" /></a>Continuando con esto, el juego contiene un total de 42 vídeos, no os emociones, son vídeos con una imagen y una voz hablando, nada interesante, pero estos 42 vídeos solo los podréis ver al acabar el juego, como ending, según si es vuestra primera partida, la segunda, según quien ha sobrevivido, además hay vídeos repetidos dentro de ese número, solo por si es vuestra primera o segunda partida, una tontería enorme...</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Por lo que, como consejo de Drekon, quien me está ayudando a subtitular los vídeos, crearemos un único vídeo con todos estos mini endings y lo subiré a la cuenta de youtube de Artema, para que podáis ver el vídeo con todos los endings cuando queráis, aunque lo suyo es verlo tras completar el juego la primera vez, claro. Así no habrá necesidad de jugarlo una segunda vez para solo ver un par de vídeos más al final del todo.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Todo esto es debido a que no voy a incluir los vídeos subtitulados en el interior del parche, ya que en ese caso tendría que subtitular 42 vídeos ingleses y otros 42 vídeos japoneses, un total de 84 vídeos, unas 3GB lo cuál haría el parche gigante, y costoso de mantener al tener que trabajar con 84 vídeos durante el parcheado. Es por ello que subiré un solo vídeo con todo unido para que lo podáis ver en el PC cuando queráis.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Espero que os parezca bien esta idea, yo creo que es la más lógica ya que todos los vídeos se visualizan al acabar el juego. Así que si lo acabáis, sí, el audio aparecerá en inglés o japonés y no habrán subtítulos en el juego, pero simplemente vais a mi cuenta de youtube y veis el vídeo, más cómodo ya que así veréis el 100% del juego.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<h3 style="text-align: left;">
Opiniones finales del juego</h3>
<div>Ahora que lo tengo fresco, y para todos aquellos que probéis el parche, quiero deciros que el juego, como juego táctico me parece excelente y desafiante. La jugabilidad me ha gustado muchísimo, no he bostezado ni una sola vez, el juego te mantiene despierto.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-k4xXxxrtduc/Xpxs7AazpDI/AAAAAAAACZY/TpQoNgVWzw0s9-NcRBrzihRF6pNW4RfkgCK4BGAsYHg/2020-04-18-115538.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" src="https://1.bp.blogspot.com/-k4xXxxrtduc/Xpxs7AazpDI/AAAAAAAACZY/TpQoNgVWzw0s9-NcRBrzihRF6pNW4RfkgCK4BGAsYHg/s320/2020-04-18-115538.jpg" width="320" /></a>Es por ello que este juego no es para todos, desde mi punto de vista solo es para aquellos a los que le guste pensar cada movimiento, sabiendo que el más mínimo error te llevará a la tumba y debas rehacer la zona por completo o desde el punto de control si alcanzaste uno.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Pero eso es lo único bueno del juego, la jugabilidad. Fuera del sistema de combate, no aporta mucho ya que los personajes son sencillos, no llegas a conocer casi nada de ellos. El juego tiene un par de momentos buenos, pero muy pocos. Ha faltado una mejor historia y una gran cantidad adicional de diálogos para que el juego fuera mejor.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Como ya dije, este juego te enamorará si la jugabilidad te atrae, pero si no eres de rpgs tácticos, no lo juegues, ya que lo único interesante del juego son los combates.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
¡Nos vemos la semana que viene!</div>
Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-12177769919548626842020-04-18T20:29:00.001+02:002020-05-28T19:12:55.438+02:00Propósitos 2020 y pesadilla natural<span style="font-family: inherit;"><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgy9iX3myNCiLBOZT0ENcQrjoT5qB_6NE8K5qPYyGIWlpjfPxWrxX3G1Sy_CN1r99aeTK4zOb6GtzOgvgLHGQDDPFlvFJAbse0pPu5wvrX2elX4QRxzz0oCbU6Rjoi4slpIEiouN7nprdU/" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgy9iX3myNCiLBOZT0ENcQrjoT5qB_6NE8K5qPYyGIWlpjfPxWrxX3G1Sy_CN1r99aeTK4zOb6GtzOgvgLHGQDDPFlvFJAbse0pPu5wvrX2elX4QRxzz0oCbU6Rjoi4slpIEiouN7nprdU/s320/2020-04-19-114909.jpg" width="320" /></a></div>Esto de la cuarentena me ha dejado ratitos para coger el portátil y traducir, lo que ha hecho que el proyecto, <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2020/04/traduccion-natural-doctrine.html">Natural Doctrine</a>, esté prácticamente terminado en cuanto a textos traducidos claro. </span><br />
<span style="font-family: inherit;">Además, quiero aprovechar para contaros los propósitos de <b>Artema </b>para 2020.</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<br />
<h3>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></h3>
<h3>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></h3>
<div>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<h3>
<span style="font-family: inherit;">¿Y cuál es el estado del proyecto?</span></h3>
<div>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<span style="font-family: inherit;">La noticia y razón de esta entrada no es solo decir que<b> los textos ya están casi acabados</b>, sino que incluso los gráficos, que en principio los iba a dejar en inglés por que tampoco es que fueran necesarios ya que eran 4 palabras sueltas, están ya traducidos, sí sí, el <b>100% de los gráficos ya están traducidos</b> y probados, como podéis ver en las siguientes imágenes.</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-kzpbnVfhspA/Xpxr9xXx7LI/AAAAAAAACYU/KHOyoQz1cBoOjbvTaJprSUJRXPEeHJJYwCK4BGAYYCw/s1600/2020-04-19-114915.jpg"><img border="0" height="181" src="https://3.bp.blogspot.com/-kzpbnVfhspA/Xpxr9xXx7LI/AAAAAAAACYU/KHOyoQz1cBoOjbvTaJprSUJRXPEeHJJYwCK4BGAYYCw/s320/2020-04-19-114915.jpg" width="320" /></a>
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-lBaMWqwklas/Xpxr9zTExjI/AAAAAAAACYY/CfwEmzZwl8obbwm1rIm0gE4JfczAEYJvQCK4BGAYYCw/s1600/2020-04-18-115538.jpg"><img border="0" height="181" src="https://2.bp.blogspot.com/-lBaMWqwklas/Xpxr9zTExjI/AAAAAAAACYY/CfwEmzZwl8obbwm1rIm0gE4JfczAEYJvQCK4BGAYYCw/s320/2020-04-18-115538.jpg" width="320" /></a>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjL_BWNqtPmFk1mg7PnF-6Jhk86rhsPg9-kLwEbVAUGh8RHgGyvWa2P9pL4xNPP0BVHbM2H1X44NJj73QCMCN1bIGqP-dcP79k77qwd_VA6PTv0uj2YH7npR6HLWQ4OAxwoEgWnbH0lUFc/s1600/2020-04-18-112537.jpg"><img border="0" height="181" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjL_BWNqtPmFk1mg7PnF-6Jhk86rhsPg9-kLwEbVAUGh8RHgGyvWa2P9pL4xNPP0BVHbM2H1X44NJj73QCMCN1bIGqP-dcP79k77qwd_VA6PTv0uj2YH7npR6HLWQ4OAxwoEgWnbH0lUFc/s320/2020-04-18-112537.jpg" width="320" /></a>
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-7V7P5clVru8/Xpxr985ZxsI/AAAAAAAACYg/5vH-sc5iP5o5dopTysPDb88Zqv4jScFQwCK4BGAYYCw/s1600/2020-04-19-114909.jpg"><img border="0" height="181" src="https://3.bp.blogspot.com/-7V7P5clVru8/Xpxr985ZxsI/AAAAAAAACYg/5vH-sc5iP5o5dopTysPDb88Zqv4jScFQwCK4BGAYYCw/s320/2020-04-19-114909.jpg" width="320" /></a></span><br />
<br />
<br />
<br />
He de decir que<b> este logro no es mío, sino que es de un nuevo colaborador, AkatsukiDark</b>, un miembro de la gran asociación de traductores hispanohablantes <a href="https://tradusquare.es/">TraduSquare</a><b> </b>de la cuál sabéis que soy co-fundador.<br />
<br />
<b>AkatsukiDark </b>se ha encargado, no solo de la edición gráfica de las texturas, sino de dejar el formato listo para que la PsVita muestre su bonita traducción. Por ello creo que se merece un gran aplauso y agradecimiento tanto por mi parte como por la vuestra, ya que gracias a él, la traducción tiene un acabado impecable.<br />
<br />
Como podéis ver en el estado de la traducción, lo único que queda por hacer es jugarlo, y en este caso, ese es el verdadero reto jaja. Ya completé el juego una vez, por ello me decidí a traducirlo ya que me parece un juego interesante si te gusta sufrir, y esa es la razón por la que sé que el juego es difícil, y que llevará tiempo completarlo pero no imposible, a diferencia como muchas críticas dicen.<br />
<br />
<br />
<h3>
¿Y como afronto, desde el punto de vista de jugador, este juego?</h3>
<div>
<br /></div>
<div>
Es la primera vez que escrito una "guía" de un juego, y por supuesto nunca lo hice con mis otras traducciones, pero si vais a la sección del <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2020/04/traduccion-natural-doctrine.html">Natural Doctrine</a> veréis que hay un apartado en el que os doy consejos para poder afrontar este juego. Os aconsejo prestar mucha atención al tutorial, no al del principio del juego sino al tutorial que ocurre en la mazmorra "Minas Piscis", ya que ahí os dan consejos para abordar diferentes situaciones.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
En cualquier caso, y aunque os parezca raro, os aconsejo que antes de jugar, leáis y tratéis de comprender los consejos que os he puesto, para que al ver el tutorial ingame, todo cobre sentido y podáis hacer frente a lo que se os viene encima.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
A parte de mis consejos y del tutorial ingame, hay una sección "Consejos" dentro del juego que ya están perfectamente traducidos junto a algunos que yo mismo he añadido para que tengáis la mayor ventaja posible.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<h3>
Venga va, no puede ser tan difícil</h3>
<div>
<br /></div>
<div>
Me gustaría decir que solo estoy exagerando y que es todo una broma, pero no... </div>
<div>
<b>El juego es difícil por las mecánicas que tiene</b>, y si no te las aprendes y las usas a tu favor, el juego es imposible. </div>
<div>
<br /></div>
<div>
Hay que avanzar con calma, la mayoría de veces dejar que el enemigo sea el que se acerque poco a poco mientras que tú tienes una defensa perfecta preparada con tus artilleros listo para disparar desde un lugar seguro.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Además, no se puede grindear en este juego, ni queriendo, ya que las zonas opcionales que puedes repetir una y otra vez, en cuanto las repites, se cierran, y no te permiten volver a entran en un tiempo, hasta que alcanzas en la historia un punto más, por lo que <b>el grindeo para subir niveles extra no sirve</b>, (Y aunque los subieras, solo ganarías un poco de vida y alguna habilidad nueva pero... si no aprendes las mecánicas del juego, morirás aunque les saques 5 niveles a los enemigos...)</div>
<div>
<br /></div>
<h3>
<br />Qué tiene de especial este juego</h3>
<div>
<br /></div>
<div>
Lo que realmente me parece bueno en este juego es que, a diferencia de otros juegos, <b>no puedes correr a abrir una puerta</b>, coger y tirarte a abrir un cofre en cuanto estás cerca de uno, eso no puedes hacerlo aquí ya que, si interaccionas con cualquier cosa, como un cofre, una puerta, una reja, una jaula... puede que nada más interactuar y abrir ese cofre, una serie de enemigos salten sobre ti y te maten. Por ello, debes prepararte en cada momento, preparar tus defensas, una formación lista para afrontar lo que sea que puede ocurrir al abrir "algo", y eso me parece muy interesante a la par que realista.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Además, los enemigos son como los héroes, quitan una cantidad de vida similar a la que tu quitas, cosa que veo normal, ¿por que un hombre va a ser más fuerte que un orco? Pues no, los orcos son mucho más fuertes, y tumbar un solo orco requiere concentración por tu parte y colocar a tus héroes correctamente.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Es por ello que este juego no es para todo el mundo, solo para aquellos que les guste la estrategia, los juegos tácticos como Final Fantasy Tactics pero llevados al extremo y que tengan paciencia, mucha paciencia... ya que avanzar en cada mazmorra lleva su tiempo.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<h3>
Una escena típica</h3>
<div>
<br /></div>
<div>
Algo muy típico en el juego, y que si no te preparas desembocará en "Has muerto" tal cuál muestran las fotos que puse arriba, es coger y abrir una reja por que detrás de ella ves que hay un cofre y nada más, por lo que dices, no va a pasar nada por abrir esa reja. Entonces la abres, y ves como unos simples huesos que estaban junto al cofre, se unen para formar a un guerrero esqueleto que se levanta y te mata por no tener a un héroe en modo defensa frente a la reja previniendo que eso podía ocurrir jaja.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
En mi defensa diré que eso me pasó durante mi primera partida ya que cuando llegas a esa parte del juego, todavía no te has enfrentado contra ningún esqueleto viviente, solo trasgos y orcos, criaturas con vida, nada que digamos "irreal" solo las razas típicas de los juegos de fantasía, así que ves los huesos y piensas, pues huesos, un adorno, pues no, jajaja.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<h3>
¿Alguna otra novedad?</h3>
<div>
<br /></div>
<div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiz04Iv-RM-0VMFUVkmmULO_m0g0ncvC6C68vkr2hWzYIXJAQZH8hu2p_QzqMLnsdifh6fg-znjs3WMFGdZyZylDOKNYtO8rSt5kFQ5qNbyCb7q273PRmcWHCMp1Nu8a50wdoIb27DdHHU/s1600/secret1.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="200" data-original-width="224" height="178" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiz04Iv-RM-0VMFUVkmmULO_m0g0ncvC6C68vkr2hWzYIXJAQZH8hu2p_QzqMLnsdifh6fg-znjs3WMFGdZyZylDOKNYtO8rSt5kFQ5qNbyCb7q273PRmcWHCMp1Nu8a50wdoIb27DdHHU/s200/secret1.png" width="200" /></a></div>
Nuestro gran proyecto por supuesto, el cuál sigue y seguirá siendo un secreto de momento, pero <b>ya estamos preparando lo primero que queremos enseñaros</b>, cosa que espero tener lista pronto (pronto puede significar un par de meses jeje). No he parado de trabajar en ese proyecto, incluso mientras traducia el <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2020/04/traduccion-natural-doctrine.html">Natural Doctrine</a>, seguía pensando en mi siguiente paso del gran proyecto. Pero ahora incluso avanzaré más rápido ya que la traducción de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2020/04/traduccion-natural-doctrine.html">Natural Doctrine</a> está acabada, y el testeo lo realizo por la noche, en la camita con mi PsVita, ¡por lo que no me quita tiempo para avanzar y mostraros cuando antes el gran proyecto de <b>Artema</b>!</div>
<div>
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s1600/AledyNaash.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="200" data-original-width="224" height="178" src="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s200/AledyNaash.jpg" width="200" /></a></div>
<div>
<br />
<br />
<br />
A parte decir que, la traducción de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2020/04/traduccion-natural-doctrine.html">Natural Doctrine</a> es la primera y última de este 2020, al igual que la versión inglesa de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2019/10/traduccion-endless-frontier-exceed.html">SRT Og Saga: Endless Frontier Exceed</a> del 2019, y la de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/12/traduccion-jeanne-darc.html">Jeanne D'Arc</a> que fue el 2018, ya que así podré dedicar el resto del presente año al gran proyecto secreto. Y, <b>sobre la traducción al español de Endless Frontier Exceed, seguramente la retomaré el año que viene</b>, siendo por tanto la traducción de Artema para 2021.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
¡¡Hasta aquí hoy, un saludo!!</div>
Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-70106974435419334592020-04-09T17:07:00.008+02:002020-05-28T19:35:24.467+02:00Traducción Natural Doctrine<font face="arial"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><br /></span>
</font><h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: center;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-Iwi_hgxy-Qo/XojohZMgvHI/AAAAAAAACTU/8vuXj-WchCoLt2UgBORxqEohWnR1sCZ6QCK4BGAYYCw/s1600/natural-doctrine-america-europa.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"></a><a href="http://1.bp.blogspot.com/-GxKFU5ZDby0/XooyR5KJreI/AAAAAAAACTo/Oxu2AGeWOkQJo6Hlp_a8DmOhwErE2DEsACK4BGAYYCw/s1600/naturaldoctrine_092314_1600.png"><img border="0" height="240" src="https://1.bp.blogspot.com/-GxKFU5ZDby0/XooyR5KJreI/AAAAAAAACTo/Oxu2AGeWOkQJo6Hlp_a8DmOhwErE2DEsACK4BGAYYCw/s640/naturaldoctrine_092314_1600.png" width="640" /></a></font></span></div>
</h3>
<h3 style="text-align: right;">
</h3>
<h3 style="background-color: white; color: #333333; margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<b style="color: #38761d; font-size: xx-large;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial">¡¡Traducción publicada!!</font></span></b></h3>
<h3><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><br /></font></span></h3><h3 style="text-align: left;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="4">
¿De qué va el juego?</font></span></h3><div><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="4"><br /></font></span></div>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<div style="font-weight: 400;">
<font face="arial" size="2"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: small;">Estamos ante un jRPG para PS3, PS4 y PSVita creado por Kadokawa Games, empresa que compró por allá por 2014 a FromSoftware, creadores de la saga DarkSouls, Bloodborne y Sekiro.</span><br />
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-family: inherit; font-size: small;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: small;">El juego trata de llevar ese estilo complejo, duro y desafiante existente en la saga DarkSouls al género del rol táctico.</span></span><br />
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-family: inherit; font-size: small;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: small;">En este juego, controlas a Geoff y al resto de su equipo y de aquellos que se van uniendo a él como exploradores para obtener la ciudadanía de la ciudad fortaleza Feste a base de explorar mazmorras para hacerse con plutón, una sustancia muy necesaria para la sociedad humana.</span></span><br />
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-family: inherit; font-size: small;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: small;">A lo largo de la aventura, cambiará el destino y los deseos de los personajes, harán amistades con criaturas que jamás pensaron que podrían llamar aliados y morirán muchas veces... teniendo que empezar de nuevo jaja. El argumento no es lo mejor del juego pero, al menos, cuenta con un par de momentos que os dejarán con la boca abierta, y no cuento más jeje.</span></span><br />
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-family: inherit; font-size: small;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: small;">A parte del argumento, el juego como dije es un jRPG de rol táctico estratégico similar a Valkyria Chronicles pero mil veces más complicado y difícil (Valkyria Chronicles es un juego muy fácil de completar) pero si te gustan los desafíos y los juegos en los que debes pensar como hacer tu siguiente movimiento antes de hacerlo, este juego te encantará.</span></span><br />
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-family: inherit; font-size: small;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: small;">Aun así, el juego sufrió muchísimas críticas debido a ser casi injusto e imposible de completar pero para nada es así, el juego se puede completar sin necesidad de estar horas y horas grindeando, cosa que sí pasa en otros juegos y es que, por mucho que subas de nivel y grindes en este juego, si no aprendes las mecánicas del juego, morirás igualmente. Además, el juego recibió un parche con un montón de mejoras como por ejemplo acelerar los turnos del enemigo y así no tener que estar esperando, un nuevo tutorial que hace que puedas completar las Minas Piscis subiendo de nivel a la vez que aprendes a jugar, también un modo fácil, en el cuál los enemigos tienen un HP muy reducido y hacen menos daño. El problema es que este parche llego tarde y las críticas ya habían destrozado la imagen que la gente tenía del juego.</span></span><br />
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span>
<span style="font-size: small;">En cualquier caso, a continuación voy a enumerar una serie de consejos personales para aquellos que os atreváis a jugarlo, consejos que os vendrán muy bien y que el juego no dice. Aunque eso sí, hay una sección con consejos dentro del juego que ya he traducido, pero prefiero ampliar esos consejos internos del juego con los míos propios.</span></span></font></div>
<div style="font-size: medium;">
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="georgia"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><br /></font></span></div><div style="font-size: medium; font-weight: 400;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><br /></font></span></div>
<h3 style="font-size: medium; text-align: left;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="4">
Noticia de publicación</font></span></h3><div style="font-size: medium;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="4"><br /></font></span></div>
<div>
<div style="font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: medium;"><font face="arial" size="2">La cacería da comienzo, saqueadores, pues el parche ya está acabado y vuestro acceso a él despejado. </font></span><font face="arial" size="2">La espera no se hizo muy larga, pues este proyecto empezó el 9 de Abril y acaba hoy día 28 de Mayo, un mes y medio en total, ¿no está mal eh?</font></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">En esta ocasión, el parche se puede aplicar tanto a la versión europea como a la americana, aunque he de decir que yo he probado de principio a fin la europea, por lo que os insto a que uséis esa.</font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Además, como ya comuniqué, el parche traduce al español todo salvo la parte multijugador, la cuál se puede considerar un minijuego adicional, a parte de la historia principal, que no aporta nada a la jugabilidad individual, por lo que no es realmente necesario traducir nada ahí. Podéis hacer uso de esa función, simplemente son batallas aleatorias contra otras personas o junto a otros contra la máquina, pero como dije, la historia principal debéis completarla en solitario.</font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">A parte los vídeos, en total 22, que pueden verse tras acabar el juego por completo y tras ver los créditos finales, no han sido subtitulados en el parche, debido a que, por razones del guión, esos 22 vídeos están duplicados por lo que el juego contiene 44, pero como dije duplicados, el contenido es el mismo, pero según lo que ocurra en tu partida, verás unos u otros. Además, según si has elegido las voces en inglés o en japonés, los vídeos vuelven a estar duplicados, en un total de 88 vídeos a subtitular.</font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Me parecía una exageración subtitular 88 vídeos, haciendo que el parche pesara una cantidad insana, para que luego, de esos 88 vídeos, cuando te pasas el juego, solo puedes ver 4 vídeos, luego te tocaría pasarte el juego una segunda vez, hacer el final del juego diferente para poder ir visualizando cada uno de los vídeos hasta poder verlos todos, vamos, una tontería.</font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Así que decidí subtitular los 22 vídeos diferentes, con voces en inglés, y subirlos en un único vídeo recopilatorio a mi cuenta de youtube, donde podéis verlo cómodamente.</font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Mi consejo es, completad el juego y, una vez que veáis el vídeo de los créditos finales, podéis apagar vuestra PsVita, ir a youtube y ver el vídeo que he subido, así podréis ver del tirón todos los finales alternativos que el juego ofrece. ¿No es la mejor idea? </font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Para todos aquellos que estéis indecisos sobre jugar o no a este juego, dejadme que os diga mi valoración del mismo de una manera muy resumida. La jugabilidad es excelente, el resto... pobre.</font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">¿Qué quiero decir con eso? </font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Pues que si la jugabilidad de este juego te llega a gustar, ese punto desafiante que tiene, entonces adelante, el juego te va a encantar. Pero si por el contrario no te gusta nada la jugabilidad ni el desafío que propone este juego, déjalo, ni lo mires, pues la trama no vale la pena.</font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">¡Feliz cacería, saqueadores!</font></span></div>
</div>
<div style="font-size: medium; font-weight: 400;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><br /></font></span></div><div style="font-size: medium; font-weight: 400;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><br /></font></span></div>
</div>
</div>
</h3>
<h3 style="text-align: left;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="4">
Consejos a la hora de jugar</font></span></h3><div><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="4"><br /></font></span></div>
<font face="arial" size="2"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">Estos consejos no os los dan dentro del juego y, aunque ahora parecerán no tener sentido, lo tendrán una vez hagáis los dos tutoriales que el juego tiene, el primero nada más empezar y el tutorial que hay en las minas Piscis:</span><br />
</font><ol>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">El primer turno suele ser con Geoff, ¡pues no hagáis un enlace táctico con él! Si lo hacéis, ese personaje que se enlace con Geoff, ¡perderá su turno! La mejor estrategia es, realizar una acción con el primer personaje en la lista de turnos en solitario, entonces, con el segundo personaje en la lista, hacer un enlace táctico con Geoff, o con el que haya sido el primero, por tanto, con el tercer personaje, hacer un enlace táctico quien haya sido el segundo personaje y con el que fue el primero, normalmente Geoff, y así consecutivamente.</font></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Elimina al siguiente enemigo en la lista de turnos. Es muy importante eliminar al siguiente enemigo en la lista de turnos por encima de cualquier otro enemigo.Si lo consigues, no solo perderá el enemigo un turno, sino que no podrán realizar un enlace táctico grupal contra ti. Esta es una de las contadas ocasiones donde realizar un enlace táctico con Geoff, saltándose así el consejo anterior, tiene sentido, ya que si Geoff no puede eliminar en solitario a ese enemigo, realiza un enlace táctico para pedir ayuda y poder acabar con el enemigo siguiente de la lista de turnos. Si decides hacer esto, trata de enlazar con el último miembro de tu equipo en la lista de turnos, así el turno que se perderá será el último y tendrás más posibilidades de acabar con todos los enemigos antes de que les toque a ellos mover.</font></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Recuerda utilizar a tus magos. El efecto dormido es muy fuerte, puedes hacer que los enemigos no puedan actuar durante su turno, perfecto para dormir al siguiente en la lista de turnos.Incluso puedes dormir a varios haciendo uso del enlace. Por ejemplo realiza alguna acción con el primero, con Geoff, y enlaza con el mago para dormir al siguiente en la lista de turnos.</font></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Sobre el mago, normalmente le toca al final de la ronda, el último en la lista de turnos. Es buena idea realizar un enlace táctico usando a todos los miembros ordenando al mago que lance una magia ofensiva contra el enemigo. Esta magia gasta plutón, la energía necesaria para hacer magias pero, como estás enlazando y todos atacarán antes que el mago, solo se gastará el plutón si el enemigo no cae antes de que le toque al mago actuar en esa cadena de ataques enlazados.</font></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Coloca siempre a los fusileros, los personajes que atacan a distancia, 2 zonas más alejadas de los personajes físicos. De este modo, cuando el enemigo ataque, no podrá apuntar a tus fusileros sino que atacarán a tus personajes físicos, preparados para aguantar todo y además tus fusileros podrán realizar fuego de cobertura sobre los enemigos que están atacando a tus físicos.</font></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">¡No uses a Geoff para abrir puertas! La mejor estrategia para abrir puertas es colocar a todos fuera de la línea de visión que proviene de la puerta (para que no te vean los enemigos una vez abierta), entonces, colocar a Geoff mirando a la puerta y usar la habilidad "Defensa mejorada". Entonces, con el siguiente personaje en la lista de acción, Zeke o Vasily por ejemplo, colocarlo justo detrás de Geoff y, desde esa distancia, abrir la puerta con ese personaje que está escondido tras Geoff.</font></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Zeke, el personaje con la espada grande, puede parecer muy guay pero, hazme caso y cámbiale la espada en cuanto puedas por un martillo enorme. Los martillos, a diferencia de las espadas, no pueden ser bloqueados ni parados, por lo que la ventaja frente a las espadas grandes es enorme.</font></span></li>
<li><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial" size="2">Geoff, en cuanto puedas, enséñale la habilidad "Fusiles" para poder usar las armas a distancia, deja que Vasily sea el tanque del equipo con su escudo.</font></span></li>
</ol>
<div>
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><br /></font></span></div>
<h3>
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial">Imágenes de la traducción</font></span></h3>
<div>
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><br /></font></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-_ODYnAhFh24/Xo84j13y--I/AAAAAAAACW4/yhCzECkHlpUo-u0Qsve6nyJYUvBdarDrACLcBGAsYHQ/s1600/2020-04-09-164325.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" height="179" src="https://1.bp.blogspot.com/-_ODYnAhFh24/Xo84j13y--I/AAAAAAAACW4/yhCzECkHlpUo-u0Qsve6nyJYUvBdarDrACLcBGAsYHQ/s320/2020-04-09-164325.jpg" width="320" /></a>
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-kSG4IBzxfDU/Xo84j7p9WFI/AAAAAAAACW0/iCPubO9urnUGlOvw6kUHrtOqeofZz_crQCLcBGAsYHQ/s1600/2020-04-07-225727.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" height="180" src="https://1.bp.blogspot.com/-kSG4IBzxfDU/Xo84j7p9WFI/AAAAAAAACW0/iCPubO9urnUGlOvw6kUHrtOqeofZz_crQCLcBGAsYHQ/s320/2020-04-07-225727.jpg" style="background-color: white;" width="320" /></a>
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-P_AoTBo4GHQ/Xo84j9_cvlI/AAAAAAAACWw/PPrtpS9zwSIKiTzr3FTqV2afc3Xd9X9xACLcBGAsYHQ/s1600/2020-04-09-164539.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" height="180" src="https://1.bp.blogspot.com/-P_AoTBo4GHQ/Xo84j9_cvlI/AAAAAAAACWw/PPrtpS9zwSIKiTzr3FTqV2afc3Xd9X9xACLcBGAsYHQ/s320/2020-04-09-164539.jpg" width="320" /></a>
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-eDUHEx-HUDY/Xo84kcJEK5I/AAAAAAAACW8/x7_P5eQkG4wqa88i8onU6x9yYLDAZPpUQCLcBGAsYHQ/s1600/2020-04-09-164636.jpg" style="background-color: white; font-weight: bold; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" height="180" src="https://1.bp.blogspot.com/-eDUHEx-HUDY/Xo84kcJEK5I/AAAAAAAACW8/x7_P5eQkG4wqa88i8onU6x9yYLDAZPpUQCLcBGAsYHQ/s320/2020-04-09-164636.jpg" width="320" /></a>
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-J6RFdoJRSLM/Xo84lgbe7AI/AAAAAAAACXE/y5H4vk9FN9AHN0xXIW6ie4uXafc2N1JMgCLcBGAsYHQ/s1600/2020-04-09-164950.jpg" style="background-color: white; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" height="181" src="https://1.bp.blogspot.com/-J6RFdoJRSLM/Xo84lgbe7AI/AAAAAAAACXE/y5H4vk9FN9AHN0xXIW6ie4uXafc2N1JMgCLcBGAsYHQ/s320/2020-04-09-164950.jpg" width="320" /></a>
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-9QGqJ3iXeg4/Xo84k25uKiI/AAAAAAAACXA/N-JBin2gmmQbioz6iKCBrKrF7LJo_QWIwCLcBGAsYHQ/s1600/2020-04-09-164708.jpg" style="background-color: white; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" height="180" src="https://1.bp.blogspot.com/-9QGqJ3iXeg4/Xo84k25uKiI/AAAAAAAACXA/N-JBin2gmmQbioz6iKCBrKrF7LJo_QWIwCLcBGAsYHQ/s320/2020-04-09-164708.jpg" width="320" /></a>
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-Ks6eTqIuBag/Xo84mr1Uf9I/AAAAAAAACXM/OhacGTaF5BsENR_k0iNQyHlsGQ5GdIjQACLcBGAsYHQ/s1600/2020-04-09-165324.jpg" style="background-color: white; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" height="180" src="https://1.bp.blogspot.com/-Ks6eTqIuBag/Xo84mr1Uf9I/AAAAAAAACXM/OhacGTaF5BsENR_k0iNQyHlsGQ5GdIjQACLcBGAsYHQ/s320/2020-04-09-165324.jpg" width="320" /></a>
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-TeohSrr0ad0/Xo84l-8V-0I/AAAAAAAACXI/Kx5Y9dyNH8kkNNuNdlUsqGqKuqMIHIXVACLcBGAsYHQ/s1600/2020-04-09-165020.jpg" style="background-color: white; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="544" data-original-width="960" height="181" src="https://1.bp.blogspot.com/-TeohSrr0ad0/Xo84l-8V-0I/AAAAAAAACXI/Kx5Y9dyNH8kkNNuNdlUsqGqKuqMIHIXVACLcBGAsYHQ/s320/2020-04-09-165020.jpg" width="320" /></a>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjw52vQFNCbmF851smSan4uj81jq7NYkQeGF0Ngx-X9mcdqXcJes1grHPQh5WpRiK-RLC_v3s3M9iG-UmODHVTqwAE2kkP_KuaJXiMMQfrRWkgO3dWYoUMA76P8RqW8Zo0L0799fjX8Jig/s1600/2020-04-19-114915.jpg" style="background-color: white; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="181" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjw52vQFNCbmF851smSan4uj81jq7NYkQeGF0Ngx-X9mcdqXcJes1grHPQh5WpRiK-RLC_v3s3M9iG-UmODHVTqwAE2kkP_KuaJXiMMQfrRWkgO3dWYoUMA76P8RqW8Zo0L0799fjX8Jig/s320/2020-04-19-114915.jpg" width="320" /></a>
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-q0RnZOX_Sv4/Xpxs7FEiNXI/AAAAAAAACZI/NEbmu23OBHYuN-f7fo11QimyZHz2aMjMwCK4BGAYYCw/s1600/2020-04-19-114909.jpg" style="background-color: white; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="181" src="https://1.bp.blogspot.com/-q0RnZOX_Sv4/Xpxs7FEiNXI/AAAAAAAACZI/NEbmu23OBHYuN-f7fo11QimyZHz2aMjMwCK4BGAYYCw/s320/2020-04-19-114909.jpg" width="320" /></a>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOpONIQdG4FNFqiWNDf7SBIPTOqCxaPyoqRxvfYOvApBXQ0c22THQjGqlwIhQ49QguXSPZ3AbH638WewmQCtpJCkES2NGBUK9ioSgqvWr5e8tUwoS6v7DVJ0HfxvHMAFindNk0rceUVQQ/s1600/2020-04-18-115538.jpg" style="background-color: white; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="181" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOpONIQdG4FNFqiWNDf7SBIPTOqCxaPyoqRxvfYOvApBXQ0c22THQjGqlwIhQ49QguXSPZ3AbH638WewmQCtpJCkES2NGBUK9ioSgqvWr5e8tUwoS6v7DVJ0HfxvHMAFindNk0rceUVQQ/s320/2020-04-18-115538.jpg" width="320" /></a>
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-GUuYOyIfVUc/Xpxs7GARKmI/AAAAAAAACZE/inTBhqO15MgSoor3RorQRtwkf847rJ1ywCK4BGAYYCw/s1600/2020-04-18-112537.jpg" style="background-color: white; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="181" src="https://4.bp.blogspot.com/-GUuYOyIfVUc/Xpxs7GARKmI/AAAAAAAACZE/inTBhqO15MgSoor3RorQRtwkf847rJ1ywCK4BGAYYCw/s320/2020-04-18-112537.jpg" width="320" /></a>
</font></span></div>
<h3 style="color: black; font-weight: bold;">
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial">Estado del Proyecto</font></span></h3>
<h3>
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial">
<ul style="font-weight: normal; text-align: left;">
<li><span style="font-family: inherit; font-size: small;">Textos <span style="color: black; white-space: pre;"> </span> <span style="color: #6aa84f;">100%</span><span style="color: #cc0000;"> </span>(Algunos textos de la parte multijugador no se tendrán en cuenta)</span></li>
<li><span style="font-family: inherit; font-size: small;">Gráficos <span style="color: #6aa84f;">100%</span></span></li>
<li style="color: black;"><span style="font-family: inherit; font-size: small;">Fuente <span style="color: #6aa84f;">100%</span></span></li>
<li><span style="font-family: inherit; font-size: small;">Betatesting </span><span style="caret-color: rgb(106, 168, 79); color: #6aa84f; font-size: small;">100%</span></li>
</ul>
<div>
</div>
<div>
</div>
</font></span></h3>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<div style="font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<font face="arial"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="background-color: white;"></span><br /></span>
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><br /></span></font></div>
</h3>
<h3>
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial">Equipo de Traducción</font></span></h3>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<div style="font-weight: 400; text-align: left;">
<div>
<div>
<font face="arial"><span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: small;">Hotaru <span style="white-space: pre;"> </span>- programador, romhacker, traductor, editor gráfico, tester...</span><br />
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: small;">AkatsukiDark - editor y romhacker gráfico</span><br />
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: small;">Pleonex - gracias a su colaboración por encontrar los nombres de los personajes</span></font></div>
</div>
</div>
</h3>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<div style="font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<div>
<div>
<font face="arial"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><span style="background-color: white;"><br /></span>
<span style="background-color: white;"><br /></span></span><br />
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"></span></font></div>
</div>
</div>
</h3>
<h3>
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial">Todos los endings recopilados en un vídeo</font></span></h3>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><font face="arial"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/RS5kUzpHzlE" width="320" youtube-src-id="RS5kUzpHzlE"></iframe></font></span></div>
<div>
</div>
<h3 style="text-align: center;">
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><br /></font></span></h3>
<h3>
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial">Parche para PS Vita</font></span></h3>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<div style="font-weight: 400; text-align: left;">
<div>
<div class="separator" style="background-color: white; clear: both; color: #333333; font-size: 14.85px;">
<font face="arial"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: small;"></span></font></div>
<div style="background-color: white; color: #333333; font-size: 14.85px; text-align: center;">
<div class="separator" style="clear: both; font-size: 14.85px;">
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><a href="https://drive.google.com/open?id=1LHFHb6h9NA6Hji3mNfOALu2f68yeOCHa"><img border="0" src="https://4.bp.blogspot.com/-0AbmVgqMXDw/Tx2HDD8zuMI/AAAAAAAAAMc/vgD9FF-oaDA/s1600/botoddesc.png" style="border: none; position: relative;" /></a><span id="goog_1299455499"></span><a href="https://www.blogger.com/blog/post/edit/1122376126955734413/4111043055821696534#"></a><span id="goog_1299455500"></span></font></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: 14.85px; text-align: left;">
<font face="arial"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: xx-small;"></span></font></div>
<div style="font-size: 14.85px;">
<span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: xx-small;"><font face="arial">Versión 1.0 28/05/20</font></span></span></div>
</div>
</div>
<div style="font-size: medium;">
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><font face="arial"><br /></font></span></div>
<div style="font-size: medium;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-DLucQocE7i0/Xojn8PYr7AI/AAAAAAAACTE/A4P94443dj4Q2aEoiDQt1DS-9_Z9N9S7QCK4BGAsYHg/natural-doctrine-00-logo.jpg" style="background-color: white; font-size: 18.72px; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><font face="arial"><img border="0" data-original-height="393" data-original-width="700" height="224" src="https://1.bp.blogspot.com/-DLucQocE7i0/Xojn8PYr7AI/AAAAAAAACTE/A4P94443dj4Q2aEoiDQt1DS-9_Z9N9S7QCK4BGAsYHg/s400/natural-doctrine-00-logo.jpg" width="400" /></font></a></div>
<span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-family: "times new roman"; font-size: medium; text-align: center;">
</div>
</div>
</h3>
Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com12tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-63340838580417755402020-03-31T14:52:00.003+02:002020-04-02T15:50:27.175+02:00Avances secretos confinados<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-yIPOGr6lBKQ/WRWLmeaDzyI/AAAAAAAAAmI/-B4Rz8qhdQs2v-0hWp9l-Qx-g2Gdw0I4ACPcBGAYYCw/s1600/large.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="376" data-original-width="500" height="150" src="https://1.bp.blogspot.com/-yIPOGr6lBKQ/WRWLmeaDzyI/AAAAAAAAAmI/-B4Rz8qhdQs2v-0hWp9l-Qx-g2Gdw0I4ACPcBGAYYCw/s200/large.jpg" width="200" /></a></div>
¡Buenos y confinados días! Al igual que todos vosotros, estoy confinado en casa, desde donde os escribo. No había contado nada desde navidad y quería, aunque sea breve, compartir con vosotros que depara a Artema durante el presente 2020. En realidad es casi lo mismo que ya os he contado en entradas anteriores pero no está de más recordarlo y de paso contar lo nuevo que, debido al confinamiento, seguramente se va a realizar.<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s1600/AledyNaash.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="200" data-original-width="224" src="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s1600/AledyNaash.jpg" /></a>Empecemos por lo ya conocido, y es que como os dije, aún tenemos un proyecto sin acabar que es , el proyecto que ya hemos traducido del japonés al inglés y que aún tenemos detenido para ser traducido al español. La prioridad de este proyecto no ha cambiado, y seguramente la traducción al español se retomará más adelante, quizás en 2021, o quizás se retomará antes, pero de momento no me voy a poner con ello. Recordar que la traducción al español la retomaré en solitario, siguiendo donde lo dejó mi equipo, y no es poco texto, por lo que necesitaré un par de meses para acabar.<br />
<a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2019/10/traduccion-endless-frontier-exceed.html"><b>Super Robot Taisen Og Saga: Endless Frontier Exceed</b></a><br />
<br />
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-vq3WFMGXcZk/XoM8zNNwA6I/AAAAAAAACSk/9Zr9uPmLpL0dSJ7Fjo5bsdD4xE7C6qSuQCK4BGAYYCw/s1600/secret1.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="178" src="https://2.bp.blogspot.com/-vq3WFMGXcZk/XoM8zNNwA6I/AAAAAAAACSk/9Zr9uPmLpL0dSJ7Fjo5bsdD4xE7C6qSuQCK4BGAYYCw/s200/secret1.png" width="200" /></a><br />
Por otro lado tenemos ese <b>proyecto secreto</b> que, aunque aún no lo he desvelado, ya sabéis todos que existe. Está ahí y trabajo a diario en él, es el proyecto principal de Artema hoy día y espero mostraros algo antes de Septiembre, esa es mi meta personal de momento, ya que una vez que os lo muestre, podréis comprender por que va tan lento y ya podré hablar de ese proyecto de una manera más directa, mostrándoos avances de una manera más continuada.<br />
(Por cierto, la imagen de la izquierda a este párrafo, es parte de ese proyecto secreto jejeje)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Por último, lo nuevo, algo que no pensaba hacer y, de hecho, es posible que se quede en el tintero pero de momento os lo cuento y cuando sea real del todo, pondré screenshots etc. Y es que estoy pensando en hacer <b>un nuevo proyecto de traducción, un juego de Vita</b>, que está también disponible para PS4 pero no para PC ni para Switch, por lo que la traducción la haría sobre la versión de Vita y se liberaría para esa plataforma únicamente.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipUin4C2XSx1VGD6bb3tDMte_EsPTlAgf0RgXuyjjM-rENyRP0cizk0tmZCnHPclYuZy6s1W-tqDQHFIWaR3g6mZYu3eofrTe_VO2dfVNab6A4Zw3-zEpKlBBLmoCHNP3uIucF98TDP7s/s1600/secret2.png" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipUin4C2XSx1VGD6bb3tDMte_EsPTlAgf0RgXuyjjM-rENyRP0cizk0tmZCnHPclYuZy6s1W-tqDQHFIWaR3g6mZYu3eofrTe_VO2dfVNab6A4Zw3-zEpKlBBLmoCHNP3uIucF98TDP7s/s320/secret2.png" width="126" /></a>El por qué de hacer esta traducción cuando dije que nunca más habrían más proyectos es porque, nunca más es una palabra muy seria jaja, siempre puede caer alguno, y en este caso lo voy a hacer, de nuevo en solitario, debido a que es un juego que he estado jugando durante el confinamiento, es difícil, como me gusta a mí y con una cantidad de texto corta, un proyecto que creo que en un solo mes puede estar completado, esas son las razones por las que lo voy a hacer, me gusta y no tiene demasiado texto.<br />
<br />
Se trata de un RPG, eso sí, no voy a especificar si por turnos, de acción o táctico, me guardo eso, pero para que estrechéis el círculo ya sabéis el género, y la plataforma jeje, además del detalle de que no tiene demasiado texto. Como comparación diríamos que tiene el texto de un solo capítulo del proyecto Jeanne D'Arc que tradujimos aquí, vamos que toda la historia, todo el texto, se reduce a un solo capítulo de ese juego, sí, el juego es "corto" pero no se hace tan corto debido a la dificultad y es que el avanzar entre las distintas fases es lo que hace que el juego se alargue pero, en términos de texto no hay demasiado, los diálogos van al grano. Además no es juego popular ni aclamado, algo típico en Artema, ya sabéis que traducimos en su mayoría juegos raros, como Yomawari jeje.<br />
<br />
Por lo que en principio habría proyecto nuevo pero, por algo no he creado aún su sección a la derecha y es que como ya he dicho, es posible que al final se quede sin hacer, no es 100% seguro, pero os lo quería comentar por que es probable que lo haga, aunque seguramente empezaré un poco más adelante, pero como ya os dije, el proyecto no creo que dure más de un mes, así que será un proyecto que podréis disfrutar durante el presente 2020 si me decido a hacerlo jeje.<br />
<br />
<br />
A parte, no sé si lo habréis visto pero hemos actualizado todos los enlaces a nuestros parches, ya se habían caído un par jaja.<br />
<br />
<br />
Y bueno, ¿como os va a todos? ¿Pasando el confinamiento bien entretenidos jugando a alguna traducción de Artema? Jeje.<br />
Por cierto, si queréis, tratad de adivinar cuál es el juego del posible próximo mini proyecto de traducción de Artema poniendo el nombre del juego en los comentarios, puede ser divertido jeje.<br />
<br />
<br />
Editado 1: El proyecto que no es 100% seguro que lo vaya a realizar ahora es 99% seguro de que sí. Todo el apartado técnico necesario para realizar una traducción ya está completado, solo queda traducir textos, lo más fácil jaja.<br />
<br />
Editado 2: ¡¡El proyecto de traducción secreto que no era 100% seguro ahora lo es y se anunciará durante el presente mes de Abril!!Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-4778478533751783742019-12-24T17:35:00.000+01:002019-12-25T17:13:28.314+01:00¡¡Feliz Navidad 2019!!<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://media.discordapp.net/attachments/326281322190602241/394041838928920588/23821899_p0.jpg?width=300&height=400" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://media.discordapp.net/attachments/326281322190602241/394041838928920588/23821899_p0.jpg?width=300&height=400" width="240" /></a></div>
<br />
¡Hola a todos! Aunque aún faltan unas horas para navidad pero... ¡Feliz Navidad! Y próspero año nuevo jaja.<br />
<br />
A parte de felicitaros las fiestas, quería... no, lo siento, no tengo regalo de navidad este año, ¡lo siento! Pero voy a contaros que pienso lanzar/mostrar a lo largo de 2020, aunque la verdad, no hay demasiado para contar sobre el próximo año, solo 2 cosas, pero grandes, eso sí.<br />
<br />
Empezaré, seguramente, a trabajar en la versión española de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2019/10/traduccion-endless-frontier-exceed.html">SRT Og Saga: Endless Frontier Exceed</a>, aunque no se finalizará hasta la navidad de 2020 o el verano de 2021, casi seguro jeje, pero la cuestión es que empezaré.<br />
<br />
Además, a lo largo de este 2020, ¡mostraré por fin imágenes del proyecto secreto! Aunque sea unas simples imágenes para que veáis en qué estamos trabajando, pero de este año que va a entrar no va a pasar, algo os mostraré.<br />
<br />
Pero no solo estoy en esas 2 cosas, sino que sigo ayudando aquí y allá en proyectos de colegas que, aunque parezca que no, suelo invertir una semana cuando les echo una mano.<br />
<br />
No más que decir, que paséis unas muy felices fiestas, que descanséis todo lo que podáis, los que tengáis esa oportunidad, y los que no, intentad animaros, ¡que son días de júbilo y comer turrón!<br />
<br />
¡¡Felices fiestas!!<br />
<br />
<br />Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com16tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-3665186923947460032019-10-14T11:27:00.005+02:002021-07-28T09:49:10.660+02:00Traducción Super Robot Taisen Og Saga : Endless Frontier Exceed<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://web.archive.org/web/20190322130640/https://3.bp.blogspot.com/-7jJ-D8v8C60/WY4qKLb3LSI/AAAAAAAABEQ/orXlcki0iZ4N-Favmqv1crCaJ875DtgpQCLcBGAs/s1600/exceedFondo.png" style="color: #771000; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-decoration-line: none;"><img border="0" data-original-height="340" data-original-width="451" src="https://web.archive.org/web/20190322130640im_/https://3.bp.blogspot.com/-7jJ-D8v8C60/WY4qKLb3LSI/AAAAAAAABEQ/orXlcki0iZ4N-Favmqv1crCaJ875DtgpQCLcBGAs/s1600/exceedFondo.png" style="border: none; position: relative;" /></a></div>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<a href="https://web.archive.org/web/20190322130640/https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=1122376126955734413" style="clear: right; color: #771000; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em; text-decoration-line: none;"></a></h3>
<div>
<h3 style="margin: 0px; position: relative;">
<a href="https://web.archive.org/web/20190322130640/https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=1122376126955734413" style="clear: right; color: #771000; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em; text-decoration-line: none;"></a></h3>
<h3 style="margin: 0px; position: relative;">
<b><br /></b></h3>
<h3 style="margin: 0px; position: relative;">
</h3>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<b style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: xx-large;"><span style="color: #990000;"><b style="color: #38761d;">¡¡Traducción Publicada en inglés!!</b></span></b></h3>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<b style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: xx-large;"><span style="color: #990000;">Traducción en proceso en español</span></b></h3>
<div>
<b style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: xx-large;"><span style="color: #990000;"><br /></span></b></div>
<div>
<span style="background-color: white;"><span face=""arial" , "helvetica" , sans-serif"></span></span><br />
<div style="color: #990000;">
<h3 style="color: black; margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<div style="clear: both; text-align: left;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-2naqt_dM4Iw/XaTh2KmYNrI/AAAAAAAACNU/jSn4ufitG1Mk8wvuFfJoAwsjNOqRUqycwCLcBGAsYHQ/s1600/endless1.gif" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="192" data-original-width="256" src="https://1.bp.blogspot.com/-2naqt_dM4Iw/XaTh2KmYNrI/AAAAAAAACNU/jSn4ufitG1Mk8wvuFfJoAwsjNOqRUqycwCLcBGAsYHQ/s1600/endless1.gif" /></a></div>
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;">¡Ya llegó el robótico día! En inglés al menos, pues esta vez es la primera vez que liberamos una traducción al inglés. Igualmente voy a relatar un poco de la traducción, como cada vez que liberamos algo, y ya lo dejaré tal cuál para cuando se libere, en un futuro, la traducción al español.</span></span><br />
<div style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;">Como muchos sabréis, traducimos la primera parte, Super Robot Taisen Og Saga : Endress Frontier, por allá por 2011, que llegó a América en inglés y, como amante de los mechas y de las animaciones de combate de este juego, me animé a traducirlo al castellano. Por aquel entonces estaba empezando, y la traducción se hizo con muy pocas herramientas, haciendo muy costosa la inserción de textos. No sé si lo conté, pero se liberó justo un par de días antes de año nuevo, noche que no dormí, para dejar listo el </span></span></div>
<br />
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;">parche con todos los textos de la corrección. Al día siguiente salí de fiesta, con ojeras, locuras de juventud.</span></span><br />
<div style="clear: both; text-align: left;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s1600/AledyNaash.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="200" data-original-width="224" src="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s1600/AledyNaash.jpg" /></a><span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;">Pues han pasado 8 años desde la traducción de la primera parte, de los cuales, los primeros 5 años cada cierta cantidad de meses o cada año, buscaba por internet a ver si alguien se había animado a traducir esta segunda parte Exceed al inglés, ya que desde la publicación de la traducción de la primera parte, la segunda ya existía en Japón, y había una traducción parcial por Noitora en GBATemp, que nunca continúo. Con el tiempo, vi que sí nacían intentos de traducirlo pero que nadie encontraba los textos del guión. al parecer estaban ocultos, cosa que no pasaba con el primer juego. Por lo que hace 3 años, me dije, voy a buscarlos yo, y tras un mes de análisis, encontré los textos, ocultos bajo una encriptación que no le encontré sentido a porqué hicieron eso los desarrolladores.</span></span></div>
<div style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"></span></span></div>
<div style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"><br /></span></span></span></span></div>
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;">Entonces me planteé en traducirlo yo, con 2 *******, del japonés al español. Primero intenté aplicar mis conocimientos de japonés y, no era suficiente. Por lo que vi que necesitaba ayuda. Lo primero que hice fue contactar con mis amigos japoneses de intercambio de idiomas, cuyo japonés era perfecto, como no, pero su conocimiento del inglés/español dejaba mucho que desear y la traducción que recibía era un despropósito, no había por donde cogerlo, así que me decidí por poner un anuncio en diversas webs, y optar por hacer una traducción al inglés para después llevarla al español.</span></span><br />
<div style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"><br /></span></span></div>
<div style="clear: both; text-align: left;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-Iwz2VGy99Bg/XQychp1PUZI/AAAAAAAACKk/KaqfiBPgl_88Q468FOA-qUTd4CLj9_vDQCPcBGAYYCw/s1600/tumblr_n9vl5o5d2K1sksh9qo3_400.gif" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="203" data-original-width="360" height="112" src="https://1.bp.blogspot.com/-Iwz2VGy99Bg/XQychp1PUZI/AAAAAAAACKk/KaqfiBPgl_88Q468FOA-qUTd4CLj9_vDQCPcBGAYYCw/s200/tumblr_n9vl5o5d2K1sksh9qo3_400.gif" width="200" /></a><span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;">Así fue como di con Valkyrie, el primer miembro que me ayudó a llevar esta hazaña a cabo. Él me presntó a Natolom, nuestro primer y más eficaz traductor japonés-inglés. Pero no quedó ahí, sino que Valkyrie siguió buscando más reclutas para esta hazaña mientras que yo mejoraba las herramientas de traducción para que todos los textos se pudieran insertar con un solo click, pudiendo tener dos versiones, español e inglés.</span></span></div>
<div style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;">Tras meses de trabajo, fueron apareciendo miembros que se han quedado con nosotros hasta el día de hoy, como madmazda86, una estupenda chica, inglesa nativa, que se encargaba de corregir la traducción de Natolom para que quedase perfecta.</span></span></div>
<div style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;">Llegamos a ser una pequeña comunidad bastante activa, formando un equipo de casi 5 personas trabajando a la vez en el proyecto. Ya que a veces entraba alguno nuevo, se iba, entraba otro, pero siempre habíamos en total unos 5, miembro arriba o abajo. Pero, incluso siendo tantos, la traducción nos ha llevado casi 3 años. Con esto quiero lanzar un mensaje a todas aquellas personas que me han pedido consejo sobre traducir un juego desde el japonés o que me ha pedido traducir algún otro juego en japonés. Y es que este proyecto ha sido duro, el japonés no es ninguna broma, sobretodo escrito, y traducir todo un guión es complicado y lento, por lo que ha sido una bonita experiencia, pero no creo que se repita por mi parte.</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"><br /></span></span></div>
<div style="clear: both; text-align: left;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIhYY63z2iEIWjdjJ6AISFOcKFmGqtRX4F3CyozH72B2qk1dXIX9zJYyl0CCytXYmlhv2G0EYRgBaV4DDObLrCdo5SQhXlbB0-oHizJ3GlZunHvvb0vFBU_Oou-qhLzWeyOTa-4z8MYnQ/s1600/endless2.gif" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="192" data-original-width="256" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIhYY63z2iEIWjdjJ6AISFOcKFmGqtRX4F3CyozH72B2qk1dXIX9zJYyl0CCytXYmlhv2G0EYRgBaV4DDObLrCdo5SQhXlbB0-oHizJ3GlZunHvvb0vFBU_Oou-qhLzWeyOTa-4z8MYnQ/s1600/endless2.gif" /></a><span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;">La traducción al español comenzará, o mejor dicho, se retomará dentro de algunos meses, ya que quiero esperar a que se arreglen posibles bugs de la versión inglesa ya publicada y, de este modo, realizar la traducción al español desde una posible versión 2.0 de la traducción inglesa.</span></span></div>
</h3>
<h3 style="color: black; margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<span style="background-color: white;">
<div class="separator" style="clear: both; font-family: "times new roman"; font-size: xx-large; font-weight: bold; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"><br /></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-family: "times new roman"; font-size: xx-large; font-weight: bold; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"><br /></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-family: "times new roman"; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><i>¿De qué va el juego?</i></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-family: "times new roman"; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><i><br /></i></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-weight: bold; text-align: left;">
<span style="font-size: medium; font-weight: 400;">Super Robot Taisen: OG Saga Endless Frontier EXCEED es un juego de rol (combate por turnos) desarrollado por Monolith y distribuido por Bandai Namco para DS. Es la secuela de Super Robot Taisen: OG Saga Endless Frontier.</span></div><div class="separator" style="clear: both; font-weight: bold; text-align: left;"><span style="font-size: medium; font-weight: 400;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; font-weight: bold; text-align: left;"><span style="font-size: medium; font-weight: 400;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; font-weight: bold; text-align: left;"><span style="font-size: medium; font-weight: 400;"><br /></span></div></span></h3><h3 style="color: black; margin: 0px; position: relative; text-align: center;"><div style="clear: both; text-align: left;"><span style="font-size: large;"><i>Estado de la traducción al español</i></span></div><div style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><b><br /></b></div><div style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><b>Textos historia <span> </span></b>5%</div><div style="clear: both; font-size: medium; text-align: left;">Textos restantes<span style="font-weight: 400;"> <span> </span>80%</span></div><div style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><b>Gráficos <span> </span></b>100%</div><div style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><br /></div><div style="clear: both; font-size: medium; text-align: left;">Revisión<span style="font-weight: 400;">:<span> </span><span> </span><span> </span><span> <span> </span>0%</span></span></div><div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><i>Equipo de Traducción </i></span><b style="font-size: medium;"><i><span style="font-size: medium;">:</span></i></b></div><div style="text-align: left;"><b style="font-size: medium;"><i><span style="font-size: medium;"><br /></span></i></b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Hotar</span></span><span style="font-size: medium; font-weight: 400;">u</span></div><div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><b><i><span style="font-size: medium;">Colaboradores iniciales:</span></i></b></div><div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Monicapo</span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"> <span style="font-weight: normal;"> Airu</span><span style="font-weight: normal;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><span><span style="font-weight: normal;"> Shyriu</span><br /></span></div></h3><h3 style="color: black; margin: 0px; position: relative; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"></span></span></div><div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div></h3><h3 style="clear: both; color: black;"><span style="font-size: medium;">Parche español:</span></h3><h3 style="color: black; margin: 0px; position: relative; text-align: center;"><span style="background-color: white;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><span style="font-size: medium; font-weight: 400;"></span></div>
</span></h3><h3 style="color: black; margin: 0px; position: relative; text-align: center;"><div class="separator" style="background-color: white; clear: both; color: #333333; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: 14.85px; font-weight: 400;">Se publicará a lo largo de 2022 (espero)</div><div class="separator" style="background-color: white; clear: both; color: #333333; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: 14.85px; font-weight: 400;"><br /></div><div class="separator" style="background-color: white; clear: both; color: #333333; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: 14.85px; font-weight: 400;"><br /></div><div style="background-color: white; color: #333333; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: 14.85px; font-weight: 400;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-small;">------------------------------------------------------------------------------------------------------</span></span></div></h3>
</div>
<span style="background-color: white;"><span face=""arial" , "helvetica" , sans-serif">
</span></span>
<div style="color: #990000; font-size: xx-large; font-weight: bold;">
<span style="background-color: white;"><span face=""arial" , "helvetica" , sans-serif"><br /></span></span></div>
<span style="background-color: white;"><span face=""arial" , "helvetica" , sans-serif">
</span></span></div>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<div style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><i>Estado de la traducción al inglés</i></span></div>
<div style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<b><br /></b></div>
<div style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<b>Textos </b>100%</div>
<div style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<b>Gráficos </b>100%</div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><i>Equipo de Traducción </i></span><b style="font-size: medium;"><i><span style="font-size: medium;">:</span></i></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Valkyrie</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Natolom</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Enscripture</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> madmazda86</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Synt</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Cain Morgan</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Hotar</span></span><span style="font-size: medium; font-weight: 400;">u</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<b><i><span style="font-size: medium;">Colaboradores:</span></i></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Meta99Sigma</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> HatDmt</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> E<span style="font-family: inherit;">niitan Od</span>utola</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Mark </span></span><span style="font-size: medium; font-weight: 400;">Neidengard</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Noitora</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Krikke</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> VF-kun</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Match</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Reiji-Arisu</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-weight: 400;"> Mo</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><br /></span></div>
</h3>
<h3 style="clear: both;">
<span style="font-size: medium;">Parche inglés:</span></h3>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
<div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: left;">
<span style="font-size: medium;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="background-color: white; clear: both; color: #333333; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: 14.85px; font-weight: 400;">
<a href="https://drive.google.com/open?id=16ODoTzkgq92Nr_PEKEgQ-lgf_SZ0gr34"><img border="0" src="https://4.bp.blogspot.com/-0AbmVgqMXDw/Tx2HDD8zuMI/AAAAAAAAAMc/vgD9FF-oaDA/s1600/botoddesc.png" style="border: none; position: relative;" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: medium; font-weight: 400; text-align: start;">
<span style="font-size: medium;"></span></div>
<div style="background-color: white; color: #333333; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: 14.85px; font-weight: 400;">
<span style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-small;">Versión 1.0 12/10/19</span></span></div>
</h3>
<h3 style="margin: 0px; position: relative; text-align: center;">
</h3>
</div>
Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com97tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-31579964411281579182019-10-08T12:21:00.001+02:002019-10-08T12:21:34.020+02:00Noticias Robóticas Excedidas<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-r5JkkyU6ink/XQyb0U3o3OI/AAAAAAAACKU/Vvb6VK-XHh4MBotOMix3wm6beJw3AxdCQCPcBGAYYCw/s1600/putbbfo807v80h9.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="140" data-original-width="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-r5JkkyU6ink/XQyb0U3o3OI/AAAAAAAACKU/Vvb6VK-XHh4MBotOMix3wm6beJw3AxdCQCPcBGAYYCw/s1600/putbbfo807v80h9.jpg" /></a></div>
Sí, un título absurdo que hace referencia a <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a>, lo sé, pero aún así... ¡Ya estoy de vuelta! Sé que ha sido una larga espera desde la última entrada a inicios de verano pero, aún cuando el verano se acabó, he estado bastante liado.<br />
<br />
<br />
<br />
Durante todo este tiempo ha habido mucho actividad por parte de Artema, como seguir trabajando en la versión inglesa de los robots, continuar sin cesar con el proyecto secreto, ayudando aquí y allá en proyectos externos a Artema, incluso ayudar a proyectos nuevos para que puedan dar sus primeros pasos o que sigan adelante, de los cuales no puedo decir nada, ni título, ni quien lo lleva, me lo hicieron prometer :P<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgHUAQ96fV96BEhk8KKtAVOi6JDELK8yxR1pHE4xcFCKmK919A4CRgNyJDiQniEwJ8E0N03g5agAobxGR8wlk_SInTJqyw1ZhbApa4yvHzYF1iTQ6nLQnOq6eGMXX5E3Au1UAKuTytjku8/s1600/t_neige.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="120" data-original-width="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgHUAQ96fV96BEhk8KKtAVOi6JDELK8yxR1pHE4xcFCKmK919A4CRgNyJDiQniEwJ8E0N03g5agAobxGR8wlk_SInTJqyw1ZhbApa4yvHzYF1iTQ6nLQnOq6eGMXX5E3Au1UAKuTytjku8/s1600/t_neige.jpg" /></a>En realidad, ha pasado mucho tiempo pero no tengo demasiado para contar, bueno sí pero, o no puedo o no me parece el momento adecuado jeje. Tengo ganas ya de mostrar el proyecto secreto, pero quiero que ese artículo sea una bomba, y ahora mismo lo que se puede enseñar es un esqueleto, y así no mola.<br />
<br />
Pero entremos en materia, ya que no quiero extenderme mucho con esta entrada pues el único motivo por el que os escribo hoy es que, <b>¡¡el parche de traducción de </b><a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a><b> verá la luz este próximo fin de semana!!</b><br />
<br />
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-0lp0QXXCu30/WoRVHZ3GW0I/AAAAAAAABk0/_NrccGFHLPUQWWXjQYoU6sLtGflxyuITACPcBGAYYCw/s1600/ef1.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="192" data-original-width="256" src="https://1.bp.blogspot.com/-0lp0QXXCu30/WoRVHZ3GW0I/AAAAAAAABk0/_NrccGFHLPUQWWXjQYoU6sLtGflxyuITACPcBGAYYCw/s1600/ef1.jpg" /></a>Es una buena noticia, por supuesto, pero sé que no le hará mucha gracia a más de uno al decir que, de momento, el parche traducirá el juego 100% al inglés. Si me habéis estado siguiendo, sabréis que hemos realizado la traducción desde el japonés pero, aunque cuando empezamos hace 2 años, lo hicimos traduciendo el juego al inglés y al español de manera simultánea, detuvimos la traducción española debido a que la versión inglesa estaba sufriendo muchísimos cambios tras las primeras pruebas ingame y costaba mucho aplicar esos cambios a la versión española, por lo que decidí detenerla y que, una vez publique el próximo fin de semana la versión inglesa, y se deje un tiempo prudente de margen por si aparece algún bug, se retomará la versión en español.<br />
<br />
No mucho más que decir, espero que vuestra vuelta a clase/trabajo tras las vacaciones de verano, que ya quedan bastante lejos, no haya sido muy dolorosa. Por mi parte solo desearos unos felices días y que aguantéis el hype de la traducción, aquellos que queráis echarle el guante a la versión en inglés. Yo remataré el parche para tenerlo listo para este fin de semana y seguiré con otras cosas, como el proyecto secreto :P jejeje.Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-61938228961146484972019-06-21T11:00:00.002+02:002019-06-21T11:08:30.741+02:00¡Con el calor, Srt: Endless Frontier Exceed!<a href="http://3.bp.blogspot.com/--tmOC1muY3o/XQybvez3SKI/AAAAAAAACJ8/zGPTWyU1eTIIqIWr3xY_oRUuWkae0wAOgCK4BGAYYCw/s1600/maxresdefault.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="179" src="https://3.bp.blogspot.com/--tmOC1muY3o/XQybvez3SKI/AAAAAAAACJ8/zGPTWyU1eTIIqIWr3xY_oRUuWkae0wAOgCK4BGAYYCw/s320/maxresdefault.jpg" width="320" /></a>Llevaba ya 2 meses sin publicar nada, desde el anuncio de nuestro décimo aniversario, y creo que, con la llegada de las vacaciones de verano, ya que al menos mis hijos están ya en casa sin clase, supongo que a vosotros os faltará bien poco, si sois estudiantes, para que os den vacaciones de verano ya que, si os unos pringados/as como yo y curráis, no tendréis más que una semana o, con suerte, dos semanas de vacaciones... :(<br />
<br />
Por ello, quería comentaros, al menos, cuales son mis objetivos de este verano, relacionados con ArtemaTranslations claro jaja, por que contaros que uno de mis objetivos de este verano es enseñar a mi hija a llevar la bici y a mi hijo a que no use los ruedines o como les llamen ahora a las ruedas que se acoplan a los laterales de la bici, no creo que os interese demasiado, jajaja.<br />
<br />
<br />
<h3>
Primer objetivo, ¡Exceed!</h3>
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-w4onRDjCSlc/XQyb1_97ImI/AAAAAAAACKM/QPfuhB15JaMXnu5JYbwQ1vDGuDPAm5DDACK4BGAYYCw/s1600/120042945.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="314" src="https://1.bp.blogspot.com/-w4onRDjCSlc/XQyb1_97ImI/AAAAAAAACKM/QPfuhB15JaMXnu5JYbwQ1vDGuDPAm5DDACK4BGAYYCw/s320/120042945.jpg" width="320" /></a>Pues entrando en materia, después de estas líneas de relleno anteriores, diré que, el principal protagonista de esta entrada es, ese proyecto que muchos lleváis tiempo preguntando por novedades, <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a>, joder qué nombre tan largo... Como os iba diciendo, ese proyecto es el protagonista hoy, no por que vaya a ser lanzado ya, sino porque creo, realmente lo creo, ¡que este verano verá la luz nuestra traducción al inglés! Aunque la última palabra no la tengo no en la versión inglesa, pero estos últimos meses he estado trabajando en la versión inglesa, corrigiendo bugs, algunos que me han costando bastante ya que las herramientas las programé hace 2 años, en 2017, y no me acordaba de nada, por lo que modificar la herramienta para que solucionase algunos bugs que se encontraron recientemente ha sido bastante duro, ¡pero ya está hecho!<br />
<br />
Nuestro protagonista de hoy, <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a>, <b>está ya 100% traducido al inglés y revisado 1 vez y media</b>. Creo que quieren acabar esa segunda revisión y, ¡me darán luz verde para publicarlo!<br />
<br />
Como bien sabréis, el proyecto saldrá 100% traducido al inglés. Todos los tutoriales, gráficos, objetos, historial al completo está traducido y casi listo para ser lanzado y, aunque sé que el inglés no es mayormente lo vuestro, al menos es un idioma muchísimo más entendible que el japonés para darle una oportunidad al juego. Los que más ganas tenéis, podréis probarlo, aunque sea en inglés.<br />
<br />
<b>Sobre la traducción al ESPAÑOL</b>... no la voy a... ¡¡¡que sí!!! ¡Claro que lo voy a traducir! ¿Os he asustado, eh? jeje. Este proyecto es un proyecto muy personal. Traduje la primera parte junto a mi querida Eldinen, y juntos, en aquellos días, nos dijimos que un día traduciríamos la segunda. ¡Pues aquí estoy! ¡Cumpliendo ese sueño! Cuando doy mi palabra, la cumplo, mis promesas siempre se cumplen. Es por eso que, aunque la traducción al español de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a> la haré solo, sí, yo solo como traductor seguramente, no me importa. Con paciencia, al igual que hice con <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/12/traduccion-jeanne-darc.html">Jeanne d'Arc</a> en un año, haré con <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a>, y espero tardar también eso, un año en completar la traducción de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a>.<br />
<br />
Por ello, una vez publicada, en esta página, la traducción al inglés de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a>, daré un margen de uno o dos meses, por si algún jugador encuentra un bug gordo, y entonces, ¡comenzará la cuenta atrás de un año para la publicación de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a> en español!, ¿qué os parece?<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmyOZhFtqnvDPMM2qjXYKkh1U6s-DYhRyIeTwyAP07Mi_aOkdYB7SZtARxJFNdMB_jedLDpRiqBiZCRvm1Q8JCNheAn0G5l5YJ3vmY32-v3cskrGLydbh5mtAdNRAr231zyXcf2UMI_ZI/s1600/tumblr_n9vl5o5d2K1sksh9qo3_400.gif" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="180" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmyOZhFtqnvDPMM2qjXYKkh1U6s-DYhRyIeTwyAP07Mi_aOkdYB7SZtARxJFNdMB_jedLDpRiqBiZCRvm1Q8JCNheAn0G5l5YJ3vmY32-v3cskrGLydbh5mtAdNRAr231zyXcf2UMI_ZI/s320/tumblr_n9vl5o5d2K1sksh9qo3_400.gif" width="320" /></a>Por lo que mis objetivos de este verano son, publicar <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a> en inglés y, a principios de Septiembre, después de un descanso, ¡comenzar la traducción en solitario de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed</a> al español!<br />
<br />
En realidad, la traducción no será de cero. Como ya sabéis, tuve ayuda hace años de viejos compañeros de Artema y tradujeron un 20% del juego más o menos por lo que continuaré donde ellos lo dejaron, usando nuestra última versión inglesa.<br />
<br />
¿Son buenas noticias, no? La luz verde para que avance este proyecto está próxima y, al no ser un proyecto enorme, tampoco llevará mucho tiempo aunque, los personajes suelen hablar un poco de más jajaja.<br />
<br />
<br />
<br />
<h3>
¿Algún otro objetivo?</h3>
La verdad es que sí, este verano tengo un segundo objetivo. ¿Recordáis ese proyecto secreto del que sabéis bien poco? Pues... hoy no será revelado jeje, pero sí os diré que el segundo objetivo del verano es acabar ciertos aspectos de ese proyecto para que, antes de final de año, pueda enseñaros que llevamos ya un año preparando.<br />
<br />
A más corta distancia, a final de verano, pretendo tener algo contundente listo y, si el resto del equipo lo aprueba, mostraros quizás un vídeo de este proyecto para ir abriendo boca pero, eso no lo puedo asegurar.<br />
<br />
<br />
¡Con esto me despido chicos!<br />
¡Espero que disfrutéis de vuestras vacaciones bien merecidas!Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com16tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-40375574338673736802019-04-15T18:30:00.001+02:002019-04-15T18:30:53.820+02:00¡Décimo aniversario!<a href="http://1.bp.blogspot.com/-g7vkZ1AQCNw/XLSxZDMmtGI/AAAAAAAACIA/wuf-JtbfuYobSNk7PIu4kqNKiqOcz-alACK4BGAYYCw/s1600/Tales%2B10th%2BLogo.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="266" src="https://1.bp.blogspot.com/-g7vkZ1AQCNw/XLSxZDMmtGI/AAAAAAAACIA/wuf-JtbfuYobSNk7PIu4kqNKiqOcz-alACK4BGAYYCw/s320/Tales%2B10th%2BLogo.jpg" width="320" /></a>Pues sí damas y caballeros, ¡hoy Artema Translations cumple 10 añitos!<br />
Puede que me ponga sentimental, pero si miro 10 años atrás, tanto por Artema Translations como por mí personalmente, no puedo evitar ponerme nostálgico y, aún que no lo quiera, triste. Pues alrededor de lo que vosotros habéis visto en este blog, han ocurrido muchas cosas que han afectado a diferentes miembros del grupo, para bien, o para muy mal...<br />
<br />
No quisiera extenderme demasiado, ni ponerme nostálgico. Por supuesto hay mucho que contar, y una cantidad de miembros tan alta que he olvidado el nombre de muchos, pero es que por este grupo han pasado tantas personas... Algunos se quedaron durante años, acabando por ser amigos míos, con los que hablas a diario de cosas ajenas a Artema Translations pero, ha día de hoy, solo mantengo a uno, el resto, o hablamos una vez al mes, o han desaparecido de la faz de la tierra y ni por email, ni por teléfono logro contactar, o ya no están en este mundo y espero que hayan encontrado la felicidad en el otro...<br />
<br />
Podría contar que ocurrió hasta que ese miembro desapareció, por donde creo que está y cuantas cosas dejó a medias para vivir su sueño, por lo que me alegro mucho por este miembro, que tanto me ayudó a rematar muchos proyectos y principal encargado de uno de los proyectos de Artema Translations.<br />
<br />
También os podría contar sobre como ese otro miembro dejó este mundo delante de mis narices, y como eso provocó esa inactiva y caída de entradas en el blog durante 2012/2013.<br />
<br />
Sí, chicos y chicas, muchas historias que contar, pero no quiero dar detalles públicos de los miembros, no es el objetivo de esta entrada, lo único que se pretende es mostraros que, aún siendo un pequeño grupo de personas con un hobby en común, después de 10 años, la cantidad de historias que se puede escribir de ellos es inmensa.<br />
<br />
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-rKrX9O6Ez84/XLSxcOH9JAI/AAAAAAAACII/QzeErUaGBEsxUlKH2zejD0mJETUMzTo8QCK4BGAYYCw/s1600/tales_thumb.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="226" src="https://4.bp.blogspot.com/-rKrX9O6Ez84/XLSxcOH9JAI/AAAAAAAACII/QzeErUaGBEsxUlKH2zejD0mJETUMzTo8QCK4BGAYYCw/s320/tales_thumb.jpg" width="320" /></a>Hemos acumulado hasta la fecha un total de 15 proyectos realizados 100% por nosotros, eso nos da una media de entre 1 o 2 proyectos publicados al año, lo cuál está muy bien. Es un número que me gusta, por lo que sería una buena forma de parar jeje, aunque como muchos sabéis, tenemos un proyecto entre manos, que aún es secreto, y que espero poder mostrar lo antes posible pero aún no podemos. Lo importante es que sigue adelante, que no se estanca, pero es muy gordo, y requiere mucho tiempo, incluso para mostrar unos pantallazos necesitamos acabar muchas cosas.<br />
<br />
Mucha gente aprovecha estos eventos, algo tan grande, al menos para nosotros, como un décimo aniversario, para dar noticiones y mostrar sus proyectos futuros pero, sintiéndolo mucho, nosotros no tenemos ningún proyecto en mente más allá de nuestro proyecto secreto y del que ya está publicado pero aún no hemos acabado. Así que debo decir lo siento, *snif*... siento no daros una super noticia interesante que altera vuestra sangre de la emoción jeje.<br />
<br />
He estado a punto de poneros una imagen del nuevo proyecto para acabar esta entrada, pero al final me he aguantado las ganas jeje. Mejor mostrarlo cuando el impacto sea mayor, y no ahora que aún no está avanzado como se merece para ser mostrado.<br />
<br />
Con esto me despido, pero eso sí, lo último y, más importante, ¡es daros a todos las gracias por seguirnos durante estos años! Espero que a día de hoy sigáis disfrutando de cada uno de los proyectos que hemos regalado a la scene hispana.<br />
<br />
¡Un saludo, un abrazo, un beso y casi casi felices vacaciones de semana santa!<br />
<br />
PD: Gracias a Tales of y a Namco, por esas imágenes tan bonitas :)Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com19tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-10755815686443706952019-03-12T16:47:00.002+01:002019-03-12T16:50:14.378+01:00Artema, ¿y ahora qué?<a href="http://2.bp.blogspot.com/-EBNwKZeSpYA/XIfTnrD-knI/AAAAAAAACHA/Xe1RsoXuDhoZ00QM1BdpRUzDElu65goNQCK4BGAYYCw/s1600/download.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://2.bp.blogspot.com/-EBNwKZeSpYA/XIfTnrD-knI/AAAAAAAACHA/Xe1RsoXuDhoZ00QM1BdpRUzDElu65goNQCK4BGAYYCw/s200/download.jpg" width="200" /></a>¡Hola de nuevo a todos! ¿Cómo lleváis el vicio de <b><a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/12/traduccion-jeanne-darc.html">Jeanne d'Arc</a></b>?<br />
¿Os lo habéis terminado ya con la fase secreta incluida?<br />
Espero que lo estéis disfrutando pero no os escribo solo por eso.<br />
<br />
La razón de esta entrada es dar a conocer en qué estamos invirtiendo el tiempo, cuales son nuestros planes a corto y largo plazo. Vamos, lo que podéis esperar de Artema para el presente año y el que viene.<br />
<br />
<br />
<h3>
</h3>
<div>
<br /></div>
<h3>
</h3>
<div>
<br /></div>
<h3>
¿Cuándo se publicará el Endless Frontier Exceed?</h3>
Como bien sabéis, por nuestra sección de proyectos de la derecha, estamos trabajando en <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html"><b>SRT Og Saga: Endless Frontier Exceed</b></a>, en la versión inglesa, ya que la versión española está parada de momento.<br />
<br />
Aunque parezca que no, tengo bastante por hacer en la versión inglesa y, de momento, el tiempo que reservo para Artema Translations lo estoy invirtiendo en ese proyecto. La traducción hace mucho que acabó, pero tengo tareas de romhacking para afinar y corregir algunas cosas. Además, aún deben acabar la segunda vuelta al testeo que, en realidad, está próxima a acabar, por lo que diría que <b>estará listo para ser lanzado durante el presente año</b>.<br />
<br />
Por lo que espero que mi equipo inglés, del que estoy muy orgulloso, me dará luz verde pronto para empezar con las tareas para poder publicar el parche de la versión inglesa. Por ello, debo invertir mi tiempo en corregir los pequeños problemas, en realidad casi se podrían ignorar, para poder dar de verdad por acabado el proyecto.<br />
<br />
Si habéis seguido las noticias, sabréis que la primera vuelta del test acabó sin bugs, cuelgues, nada. Pero detectaron algunas cosillas extrañas en japonés totalmente inesperadas.<br />
<br />
Eso es en lo que estoy trabajando, hay un par de cosas, que la mayoría de jugadores ni veréis ya que es bajo ciertas acciones, pero llegado a un punto de la historia, aparece un mensaje en japonés, un mensaje de debug que dejaron los desarrolladores que, en la versión japonesa no aparece, pero que gracias a mis "dotes" de romhacker, o a mis fallos jaja, he despertado ese mensaje y tengo que ver por qué para así ocultarlo.<br />
<br />
<br />
<br />
<h3>
Entonces, ¿no habrá Endless Frontier Exceed en español?</h3>
<div>
<br /></div>
Ni en broma, o sea, <b>¡claro que sí habrá traducción al español!</b> Me refería a que no lo preguntéis ni en broma jeje. Este proyecto se inició porque la primera parte, <b><a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2011/11/traduccion-endless-frontier.html">Endless Frontier</a></b>, me gustó, aunque el juego parezca hecho con RPG Maker, y los combates sean muy muy fáciles, la saga Super Robot Wars y su historia de detrás, siempre me ha gustado, unos juegos nicho que rara vez salen de japón, por eso les perdono que el juego se vea tan... sencillo.<br />
<br />
Bueno y, a parte de esto, quería comentar que la traducción de los textos restantes al español, ya que tenemos el principio ya traducido, lo continuaré seguramente yo en solitario, al igual que hice con <b><a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/12/traduccion-jeanne-darc.html">Jeanne d'Arc</a></b> y <b><a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/03/proyecto-yomawari-night-alone.html">Yomawari: Night Alone</a></b>. Los textos de <b><a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/11/traduccion-yomawari-midnight-shadows.html">Yomawari: Midnight Shadows</a></b> los tradujo Drekon, un miembro de Artema.<br />
<br />
Por lo que, una vez la versión inglesa se publique, y tras un pequeño margen de tiempo por si alguno de vosotros encuentra un fallo, se retomará la traducción al español.<br />
<br />
Yo creo que será a principios de 2020 cuando retome la versión española y, por supuesto, necesitaré no menos de un año para acabarla, con su test completo, por lo que hasta 2021~2022 no creo que esté listo jaja.<br />
<br />
<br />
<br />
<h3>
¿Sólo se está trabajando en eso?</h3>
<div>
<br /></div>
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-V8-3_14JnwY/XIfUWO3SVkI/AAAAAAAACHM/Vl1LfzD3vhQo3vsFYejkRJwrXjzXabrdwCK4BGAYYCw/s1600/Screen_Shot_2018_04_23_at_5.16.0.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" src="https://4.bp.blogspot.com/-V8-3_14JnwY/XIfUWO3SVkI/AAAAAAAACHM/Vl1LfzD3vhQo3vsFYejkRJwrXjzXabrdwCK4BGAYYCw/s320/Screen_Shot_2018_04_23_at_5.16.0.jpg" width="320" /></a>No, para nada. A parte de haber estado haciendo alguna cosilla aquí y allá para <a href="https://tradusquare.es/">TraduSquare</a>, sobretodo para el proyecto <b><a href="https://tradusquare.es/entrada.php?en-proceso-hackgu-last-recode-steam">Hack Gu Last Recode</a></b>, también he estado trabajando en el <b>proyecto secreto</b>, al final se quedará con ese nombre ya veréis jaja.<br />
<br />
Pues sí, para los que leáis cada absurda entrada que escribo, sabréis que llevamos trabajando en un proyecto secreto, de manera seria, desde el pasado Julio más o menos, pero aún no podemos mostrar nada. Pensaba que, a principios de éste 2019, podría enseñaros algo, pero he preferido esperar hasta poder mostrar una versión más... definitiva jeje.<br />
<br />
Si me tuviera que mojar, y viendo lo que se avecina por el horizonte, diría que veréis de qué se trata para Septiembre, cuando el proyecto ya lleve todo un año de trabajo, ¡veremos si lo cumplo! jaja.<br />
<br />
<br />
<br />
<h3>
¿Algún proyecto nuevo?</h3>
<div>
<br /></div>
Para finalizar, hablemos de esto. Y, ya que tengo el <b><a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html">SRT Og Saga: Endless Frontier Exceed</a></b> entre manos, en sus 2 idiomas, que es como si fueran 2 proyectos en realidad, más el proyecto secreto, tengo que decir que <b>Artema no empezará ningún proyecto nuevo de momento</b>.<br />
<br />
No se puede decir que estemos de brazos cruzados, por que como veis, no es así, y con lo que tenemos creo que es suficiente para andar atareados por un buen tiempo.<br />
<br />
<br />
<br />
Con esto y un gofre con pollo, o una buena pizza, me voy a hacer las maletas, ya que las próximas semanas, ¡estaré por Nueva York, Washington, Nueva Orleans, Miami...! ¡A ver que tal nos trata la costa este de los EEUU!<br />
<br />
Espero que os vaya bien a todos, que estéis disfrutando de nuestros parches o de otros juegos de mejor calidad, que los hay jaja, ¡y nos vemos a la vuelta!<br />
<br />Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com16tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-21332720609763717352019-02-02T00:27:00.000+01:002019-02-02T00:27:43.192+01:00Jeanne libera su propio parche<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg00eTA4d38ib791Zp29Cl-IZYrsMJr0pfnQXqY1S09GP7awpRJa5CUw3FE8yM4lUmaiW9qKOVL3KzMEwNN80Xt1364skTpocdxyzFRGR5Zr19QAynWh6pOLgX83_2im1_PU2BThmFnYmk/s1600/3.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="179" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg00eTA4d38ib791Zp29Cl-IZYrsMJr0pfnQXqY1S09GP7awpRJa5CUw3FE8yM4lUmaiW9qKOVL3KzMEwNN80Xt1364skTpocdxyzFRGR5Zr19QAynWh6pOLgX83_2im1_PU2BThmFnYmk/s320/3.jpg" width="320" /></a><br />
¡Hoy por fin publicamos el parche con el 100% de este maravilloso Jeanne d'Arc traducido!<br />
Pero, ¿sabéis qué? No os lo voy a contar yo, sino el elenco de Jeanne d'Arc, jeje.<br />
<br />
Espero que disfrutéis de esta pequeña comedia que he montado para anunciar y explicar un poco sobre este parche y sobre este proyecto en sí.<br />
<br />
<br />
-Jeanne: Hola, me alegro de que hayáis venido. Necesitaré de toda la ayuda posible para triunfar en esta guerra contra Inglaterra. Voy a hablar sobre el mundo en el que os vais a embarcar, de nada más, no esperéis noticias sobre otros asuntos ya que no me incumben.<br />
<br />
-La Hire: ¡Cuales son vuestrrras órdenes General! ¡La Hire está listo parrra atacar!<br />
<br />
-Gilles: Qué rápido te vienes arriba, amigo mío, creo que primero deberíamos conocer el plan de ataque.<br />
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-C_7bnvavHkE/XFTTAo1FxnI/AAAAAAAACEw/TFQUX9850CAkDbYcmiYPSaOFVznuaq4IACK4BGAYYCw/s1600/4%2B%25282%2529.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="181" src="https://2.bp.blogspot.com/-C_7bnvavHkE/XFTTAo1FxnI/AAAAAAAACEw/TFQUX9850CAkDbYcmiYPSaOFVznuaq4IACK4BGAYYCw/s320/4%2B%25282%2529.jpg" width="320" /></a><br />
-Roger: Pongámonos a ello. Este proyecto comenzó el 14 de Diciembre de 2017 y, aunque Hotaru aseguró que se publicaría antes de acabar 2018, por lo que el proyecto se habría finalizado en menos de un año. al final, se ha alargado hasta el día de hoy, 1 de Febrero de 2019. El retraso ha sido pequeño, solo un mes en realidad, pero nuestro pequeño Hotaru no contó con el contenido adicional de nuestra aventura.<br />
<br />
-Marcel: ¡Muy cierto, joder! ¿A que sí Collete? ¿A que este contenido adicional es muy interesante?<br />
<br />
-Colet: ¡Oh mon die! ¡Me llamo Colet! ¡Pronúncialo como "Co-lay", no "Co-lette"! ¿Acaso parezco une femme? ¡Non!<br />
<br />
-Marcel: Déjate el francés, que no estamos en el juego ahora. Y volviendo al tema del contenido adicional, aunque breve, tiene importancia narrativa, pues en él puedes conseguir que Liane---<br />
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-sY90GjbOGPA/XFTTOjY4RqI/AAAAAAAACE4/UqAsVyNhuNME8okFhIG4TahBJupD5blOgCK4BGAYYCw/s1600/1.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="180" src="https://1.bp.blogspot.com/-sY90GjbOGPA/XFTTOjY4RqI/AAAAAAAACE4/UqAsVyNhuNME8okFhIG4TahBJupD5blOgCK4BGAYYCw/s320/1.jpg" width="320" /></a><br />
-Liane: ¡Calla! Eso no deben saberlo... y además, favor te lo pido...<br />
<br />
-Jean: Cielo mío, déjalo, Marcel es muy hábil con el arco pero aún es muy joven, no tiene tacto ninguno.<br />
<br />
-Charles VII: ¡Jean! ¿Dónde está mi bella doncella? ¡Necesito que vengas ya! ¡El enemigo está aquí!<br />
<br />
-Jeanne: Discúlpeme, alteza, mi delfín. Mis compañeros son un tanto escandalosos, ruego que les disculpe.<br />
<br />
-Bedford: ¡Ja, ja! Delfín de Francia, tienes las horas contadas, vas a ser engullido por mi pequeño sobrino, y tomaré tu reino, ¡basta ya de robar tierras a los ingleses!<br />
<br />
-Henry VI: ¡Ji, ji, ji, ji! Estoy listo para actuar. Quiero aplastarlos como las hormigas que son. ¿Puedo tío, puedo?<br />
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-5SXZpGp4kFA/XFTTWscOIUI/AAAAAAAACFE/zpQA-ZJ8lQMBH7hnyEQ6x-SMbbZLiRjaQCK4BGAYYCw/s1600/5.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="181" src="https://3.bp.blogspot.com/-5SXZpGp4kFA/XFTTWscOIUI/AAAAAAAACFE/zpQA-ZJ8lQMBH7hnyEQ6x-SMbbZLiRjaQCK4BGAYYCw/s320/5.jpg" width="320" /></a><br />
-Richard: Creo que se nos está yendo esta broma de las manos, decís cosas sin sentido. Dejad que os cuente que, debido a que el guión original del juego era muy breve, Hotaru ha incluído frases extras para darle un punto más emotivo a todo. No os preocupéis, el contenido original está ahí, solo que algo expandido, no demasiado, pero sí un poco.<br />
<br />
-Blaze: ¡Y no solo eso! ¡Hotaru nos ha dado una mayor personalidad a cada uno de nosotrrros! ¡Para no parrrecer todos copias!<br />
<br />
-Mawra: Pues hablas igual que La Hire, querido.<br />
<br />
-Blaze: Pero eso es debido a algo que no voy a rrrevelar aquí, nuestrrros lectores tendrán que jugar al juego para saberrrlo.<br />
<br />
-Rose: ¿Hablamos un poco de los romances del juego, mis amores? Venga, responded a esto en los comentarios de la entrada, así sabré que os habéis leído todo esto. En esta conversación, contando desde el principio hasta el mismo final, hay tres parejas que acaban juntas, ¿sabríais decir los nombres de los seis personajes que acaban juntos y con quienes?<br />
<br />
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-OfN6Fj0PIR0/XFTTdEsgLiI/AAAAAAAACFM/HsKfgdLYlD08kC-aNi9LD_4ELMqf8l1rACK4BGAYYCw/s1600/2.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="180" src="https://3.bp.blogspot.com/-OfN6Fj0PIR0/XFTTdEsgLiI/AAAAAAAACFM/HsKfgdLYlD08kC-aNi9LD_4ELMqf8l1rACK4BGAYYCw/s320/2.jpg" style="cursor: move;" width="320" /></a>-Beatrix: ¡Pero Rose! ¡Eso no es tan fácil! Una de esas tres parejas que mencionas, en realidad es un trio...<br />
<br />
-Rose: Tienes razón, mi amor. Entonces son 7 nombres los que tenéis que decir, un trío y dos parejas, ¿aceptáis el desafío?<br />
<br />
-Bartolomeo: ¡Creo que nadie lo adivinará! ¡Venga! ¡Llevadme la contraria si os atrevéis!<br />
<br />
-Cuisses: Me parece una buena idea, aunque no hay que exaltarse tanto.<br />
<br />
-Claire: Si yo pudiera participar lo adivinaría, es muy fácil, ¡sois todos unos cabeza huecas!<br />
<br />
-Jeanne: Vamos a centrarnos, por favor, y demos por finalizado este diálogo. Chicos y chicas, si queréis saber más sobre nosotros, comprad mi juego, Jeanne d'Arc para PSP, usad este parche que Hotaru ha preparado para vosotros si el inglés se os resiste y disfrutadlo. Espero que hagáis un buen uso de mi espada.<br />
<br />
-Jean: Eso ha estado muy bien, cielo mío y, para que os penséis que yo soy pareja de Jeanne, que sepáis que para nada, solo soy una lanza para ella.<br />
<br />
-Jeanne: Para descargaros el parche, os invito a que vayáis a la sección de <a href="https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2017/12/traduccion-jeanne-darc.html">Jeanne d'Arc en este blog</a> o a la página de <a href="https://tradusquare.es/ficha.php?jeanne-darc">TraduSquare</a>. Un saludo, e id con dios.Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com24tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-89493233338253702242019-01-18T11:52:00.001+01:002019-01-18T11:52:22.835+01:00¡Extra extra, Jeanne!<a href="http://2.bp.blogspot.com/-9Tm-n9r3nCE/XEGv2mjYq2I/AAAAAAAACCs/Nw8oO_lH0q0Oih-rV6yPHwh-LH9VgSN0ACK4BGAYYCw/s1600/images.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://2.bp.blogspot.com/-9Tm-n9r3nCE/XEGv2mjYq2I/AAAAAAAACCs/Nw8oO_lH0q0Oih-rV6yPHwh-LH9VgSN0ACK4BGAYYCw/s400/images.jpg" /></a>¡Y aquí vuelvo! ¿Como va ese inicio de año? ¿Todo bien? Aún estáis disfrutando de los regalos de Navidad? ¿Algún juego interesante? ¿O alguno guay pero que por estar en inglés no lo queréis jugar? Compartidlo conmigo, quién sabe, a lo mejor me gusta y me decido a traducirlo sustituyendo a <b><a href="https://tradusquare.es/ficha.php?jeanne-darc">Jeanne d'Arc</a></b>, sí, como habéis leído, <b><a href="https://tradusquare.es/ficha.php?jeanne-darc">Jeanne d'Arc</a></b> está prácticamente , vamos, ¡está acabado! <b>Falta como un 2% de juego para terminar</b> de testear, sí, prácticamente nada, pero ese 2% son un par de eventos post-game que para poder verlos hay que completar unos desafíos opcionales más chungos que el jefe final del juego, y claro, me ha tocado grindear solo para hacer frente a este desafío extra jaja.<br />
<br />
<br />
<h3>
¿Cuándo se anunciará?</h3>
Pues no lo sé, en Enero no lo creo, pero Febrero es mi fecha límite, no voy a decir el día, pero <b>a lo largo de Febrero</b> se publicará!<br />
Tengo que acabar de grindear, completar el desafío, ver los eventos y entonces ya publicarlo. El problema es que durante los fines de semana no puedo hacer nada, ya sabéis, familia, proyecto secreto... no me pongo a jugar, y solo avanzo entre semana, un ratito antes de cerrar los ojos jaja, lo que es mi tiempo de jugar lo estoy dedicando al testeo.<br />
<br />
Pero no os preocupéis, lo que falta y nada es lo mismo. Yo diría que un par de semanas, pero como no quiero pillarme los dedos, digo que a lo largo de Febrero y ya está, pero oye, ¡quizás he acabado y puedo publicarlo el 1 de Febrero! Que encima cae en viernes, mi día para publicar cosas por poder dedicarle un ratito al PC jeje.<br />
<br />
<br />
<h3>
¿Alguna cosa más?</h3>
La verdad es que sí, pero esta entrada era por y para Jeanne, nuestra querida doncella guerrera, y no quisiera estropear su entrada con información de otra índole. Además no hay novedades, todo sigue en su cauce, os podría contar mucho sobre el proyecto nuevo secreto, pero dejaría de ser secreto... jeje. Cuando pueda mostraros cosas, entonces os hablaré de él, no antes.<br />
<br />
<br />
¡Un saludo a todos, y espero que os vaya de vicio!Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com30tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-74088126979710552952018-12-04T18:41:00.002+01:002018-12-04T18:41:41.769+01:00¡El fin de Jeanne!<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://4.bp.blogspot.com/-TzjLatlvpcM/WjLxVUfssaI/AAAAAAAABg8/BWY_fZD_2ec9jI30B_6D-UkaWLgGZo12wCPcBGAYYCw/s1600/jeanne_mov1x.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="267" data-original-width="477" height="179" src="https://4.bp.blogspot.com/-TzjLatlvpcM/WjLxVUfssaI/AAAAAAAABg8/BWY_fZD_2ec9jI30B_6D-UkaWLgGZo12wCPcBGAYYCw/s320/jeanne_mov1x.png" width="320" /></a></div>
¡Saludos en vísperas de Navidades! Hoy vengo a contar sobre un único tema principalmente, ¡sobre <b><a href="https://tradusquare.es/ficha.php?jeanne-darc">Jeanne d'Arc</a></b>! No sé si lo recordaréis, pero el proyecto nació por mi parte y se hizo público el 14/12/2017, hace casi un año, y vengo a confirmar como he ido diciendo, que aunque he estado muy vago, o mejor dicho, he dedicado todo mi tiempo a otras tareas que me apetecía más hacerlas, hoy 04/12/2018 ¡absolutamente todo el texto del juego está traducido al castellano!<br />
<br />
Por supuesto eso no quiere decir que lo liberaré mañana, ya que necesito probar bien todo el juego, aún así, no creo que me lleve más que las próximas vacaciones. Sí, lo siento, usaré mis propias vacaciones de navidad, con la familia en el pueblo, para poder jugar a <b><a href="https://tradusquare.es/ficha.php?jeanne-darc">Jeanne d'Arc</a></b> a ratos en mi PsVita (vosotros en vuestro PC o en vuestra PSP, claro) y así poder acabar todo el testeo en una semana.<br />
<br />
Dicho esto, creo que puedo decir que liberaremos el parche a lo largo del mes de Enero.<br />
Sé que a muchos os decepcionará esta noticia, pero aunque la traducción se hubiera acabado antes, tampoco he tenido tiempo para jugar, es por ello que necesitaré de las próximas vacaciones para hacer un buen testeo.<br />
<br />
Creo que todo son buenas noticias, el proyecto se acabó justo a tiempo, como predije, pero el lanzamiento del parche se irá digamos, un mes más, no está nada mal.<br />
<br />
<br />
Por otro lado, para quien quiera saber un poco más de <b>Artema Translations</b>, seguimos trabajando duramente en el nuevo proyecto, mejorándolo día a día, para mostrar algo que de verdad valga la pena y sea interesante.<br />
<br />
<br />
Sin más esta vez, y por si acaso no publico nada hasta después de navidad,<br />
¡¡os deseo unas muy felices fiestas!!Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com30tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-5981590335499739442018-10-25T16:43:00.002+02:002018-10-25T16:43:29.719+02:00Las hojas caen y los proyectos acaban<div style="font-family: ".sf ui text"; line-height: normal;">
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-qF838JserYU/W9HU8ob_QII/AAAAAAAAB_M/JF4npcQj2Y4M4Uu1q0nrgYM5q-dgs4OWwCK4BGAYYCw/s1600/01.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="180" src="https://1.bp.blogspot.com/-qF838JserYU/W9HU8ob_QII/AAAAAAAAB_M/JF4npcQj2Y4M4Uu1q0nrgYM5q-dgs4OWwCK4BGAYYCw/s320/01.jpg" width="320" /></a><span style="color: #454545; font-family: ".sfuitext";"><br /></span></div>
<div style="font-family: ".sf ui text"; line-height: normal;">
<span style="color: #454545; font-family: ".sfuitext";">¡Y</span><span style="color: #222222; font-family: ".sfuitext";">a estamos de vuelta! Parece que haya tenido unas largas vacaciones, pero para nada. El hecho de no haber escrito ninguna entrada desde Junio es por haber estado ocupadísimo, tanto en casa como en la oficina, pero he sacado un rato, en el tren, para escribir esta entrada y contaros 3 cosas principalmente, algo bueno, algo malo, y algo no tan malo jaja.</span><br />
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<h3 style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">Lo bueno</span></h3>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">Empecemos por lo bueno, por que desde mi punto de vista, es la noticia más actual y esperada.</span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"><a href="https://tradusquare.es/ficha.php?jeanne-darc">Jeanne d'Arc</a>, aún sin haber hecho absolutamente nada de nada durante todo el verano, solo con haber trabajado a ratos en septiembre, la traducción está casi lista. Podéis ver las barras <a href="https://tradusquare.es/ficha.php?jeanne-darc"><b>AQUÍ</b></a>.</span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">A parte, hace falta aún testear pero vamos, cumpliré mi palabra y se liberará por completo antes de que el proyecto cumpla 1 año, y eso es a finales de año, así que como veis, falta poco para su publicación!</span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<h3 style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">Lo no tan malo</span></h3>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-w4pokIcRsj4/W9HWD6JP68I/AAAAAAAAB_s/Si-GRhER8zA8OOKjM4qQJCQgPeEgdKHaACK4BGAYYCw/s1600/CkLIlgVW0AAqeIF.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="246" src="https://2.bp.blogspot.com/-w4pokIcRsj4/W9HWD6JP68I/AAAAAAAAB_s/Si-GRhER8zA8OOKjM4qQJCQgPeEgdKHaACK4BGAYYCw/s320/CkLIlgVW0AAqeIF.jpg" width="320" /></a><span style="font-family: ".sfuitext";">Vayamos con la parte agridulce. Y es que <a href="https://tradusquare.es/ficha.php?super-robot-taisen-exceed">SRT Endless Frontier Exceed</a>, la versión que estamos traduciendo al inglés, está 100% traducida! Faltan minucias que van saliendo, a parte de tener que testear y corregir cosas, pero vamos está ahí casi.</span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">Esta noticia es agridulce porque, aún siendo totalmente positiva, estamos hablando de una traducción al inglés, y claro, este blog no se centra en eso jeje.</span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<h3 style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">Lo malo</span></h3>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">Dicho el estado de la versión inglesa de <a href="https://tradusquare.es/ficha.php?super-robot-taisen-exceed">SRT Endless Frontier Exceed</a>, hablemos de la versión española. </span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">La traducción está detenida desde principio de año más o menos. Y no va a cambiar, ya que hasta que la traducción inglesa no se libere, y una vez liberada, pase un tiempo en el que se corrijan errores etc, no quiero invertir tiempo en traducirlo al español. Mejor esperar hasta que la versión inglesa esté perfecta, para no tener que ir corrigiendo errores al tiempo que ellos, que es muy pesado.</span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<h3 style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">Para acabar</span></h3>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">¡Y con esto cerramos los 3 temas que aún tenemos abiertos en Artema Translations!</span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-Dn0O661qQVw/W9HWAh1t1MI/AAAAAAAAB_k/YQNxyaF6ZgsIw4GXsDw6Dws5nUDzski4ACK4BGAYYCw/s1600/shadow-sable-want-it.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="187" src="https://3.bp.blogspot.com/-Dn0O661qQVw/W9HWAh1t1MI/AAAAAAAAB_k/YQNxyaF6ZgsIw4GXsDw6Dws5nUDzski4ACK4BGAYYCw/s320/shadow-sable-want-it.jpg" width="320" /></a><span style="font-family: ".sfuitext";">Pero, obviamente no he estado parado, como bien sabréis, estoy trabajando en un proyecto, secreto de momento, y bastante grande, que nadie se espera, aunque seguro que más de uno se decepciona jeje.</span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">Dije que a principio de año mostraría algo, y es mi intención, pero no sé si podré hacerlo, quizás me retraso un poco ya que los miembros de este equipo que hemos montado, se están retrasando también, ya sabéis, todo esto lo hacemos en nuestro tiempo libre y claro...</span><br />
<span style="font-family: ".sfuitext";">Por las preguntas que está haciendo la gente, la plataforma del juego es mayormente portátil, aunque se podrá jugar en PC, claro.</span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal; min-height: 20.3px;">
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br /></div>
<span style="font-family: ".sfuitext";"></span><br />
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: ".SF UI Text"; line-height: normal;">
<span style="font-family: ".sfuitext";">¡En cualquier caso, espero dar una fecha más real de <a href="https://tradusquare.es/ficha.php?jeanne-darc">Jeanne d'Arc</a> pronto! ¡Así que estad atentos!</span></div>
</div>
Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com31tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-53013057029943351682018-06-27T10:36:00.001+02:002018-06-27T10:37:27.252+02:00¡Artema y Jeanne entran en calor!<a href="http://3.bp.blogspot.com/-tDuweCDFb04/WzNMbNAhmKI/AAAAAAAAB6E/0mAGjLjQUbgllBFeKP8U4Mq2NYTfWeF1gCK4BGAYYCw/s1600/c489cfb2f6b25861bc77aaafdf1ed03f.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="228" src="https://3.bp.blogspot.com/-tDuweCDFb04/WzNMbNAhmKI/AAAAAAAAB6E/0mAGjLjQUbgllBFeKP8U4Mq2NYTfWeF1gCK4BGAYYCw/s320/c489cfb2f6b25861bc77aaafdf1ed03f.png" width="320" /></a>El título expresa felicidad, pero tanto calor ya molesta. Si eres estudiante, pues da un poco igual ya que estás de vacaciones, tienes tiempo para muchas cosas, la mayoría de veces sin preocupaciones, pudiendo ir a la playa a diario o quedarse de vicio toda la semana, esperando solo el próximo sábado noche para salir hasta las tantas. Pero, para un currante como yo, que no tiene 3 meses de vacaciones sino que, y con suerte, tendré un par de semanas de vacaciones, o ni eso quizás, el verano significa algo muy diferente. Así que cambio el título de la entrada por '¡Puto verano!' jaja.<br />
Después de esta introducción off-topic, hablemos de cosas serias, bueno serias, de lo que os hablo yo aquí jaja. Voy a ser breve, aunque parece que ya me estoy enrollando de más, ¿no? Por ejemplo, ¿esta última frase para que sirve?, decídmelo, porque yo no lo sé, ¿lo sabéis vosotros? Va venga, dejémonos de tonterías y, ¡hablemos de Jeanne d'Arc!<br />
<br />
<h2>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyAwVsKeckVSqDkht9XzpHpAXY_rRkNNZzylWrhyf1ckI3cMvWiBEfpGA2IQRmadwMgLUum2LH8FvCzBkBq96mFPohYemjn-LkRB-TOGcg8lyCGgp1X52dq6L8Po-6v926-Y46QWl-xYg/s1600/jeanne4.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="112" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyAwVsKeckVSqDkht9XzpHpAXY_rRkNNZzylWrhyf1ckI3cMvWiBEfpGA2IQRmadwMgLUum2LH8FvCzBkBq96mFPohYemjn-LkRB-TOGcg8lyCGgp1X52dq6L8Po-6v926-Y46QWl-xYg/s200/jeanne4.jpg" width="200" /></a></h2>
<h3>
¿Avanza Jeanne d'Arc?</h3>
Me lo habéis estado preguntando por varios medios, alguno me ha enviado alguna carta amenazadora, jaja, pero la cuestión es que, tras vaguear mucho, durante este mes de Junio he estado avanzando, poquito, pero he avanzado. Estoy trabajando en el capítulo 7, lo tengo a un 75% digamos, e intentaré que llegue al 100% antes del próximo fin de semana, aunque sinceramente lo dudo.<br />
Por lo que una vez hecho eso, faltaría solo el capítulo 8, que sinceramente se podría acabar en un mes, digamos Agosto, y en septiembre, ¡podría aparecer el parche final! Pero NO.<br />
El por qué de este email es, además de informaros del avance en el capítulo 7, es por que quería comentar que inicio un proyecto nuevo, profesional, en la oficina. Ya hemos entregado el anterior, tras 3 años, y ahora, el 2 de Julio, he de empezar con una nueva aplicación y esto me va a mantener a tope durante Julio, al menos hasta que me habitué a las nuevas tecnologías del proyecto, a los nuevos miembros del equipo, etc. Por lo que es posible que no haga nada durante el mes de Julio, os informaré llegado el momento de que empiece el capítulo 8.<br />
En cualquier caso, mi intención de publicar el proyecto Jeanne d'Arc antes de su primer aniversario es totalmente posible. Para los que no lo sepáis, el proyecto comenzó el 14/12/2017, y para antes de esas fechas, quiero liberar el proyecto, y la verdad, dudo muchísimo que eso no ocurra. Por lo que son buenas noticias, ¿no? jeje.<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s1600/AledyNaash.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="200" data-original-width="224" src="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s1600/AledyNaash.jpg" /></a></div>
<h3>
¿Está pausado Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed?</h3>
Sí y no. Por que la versión española está totalmente pausada, y de momento seguirá así, al menos hasta que liberé mi otro proyecto, sí el de arriba jaja, y seguirá así mientras no haya una versión definitiva en inglés.<br />
Por otro lado, la versión en inglés está muy avanzada. La historia principal se ha acabado, al menos los eventos importantes que no pueden ignorarse. Faltan algunas cosas de la segunda vuelta que tiene el juego, pero vamos, que la versión en inglés está ahí ahí. Antes de fin de año, seguramente, tendremos ya el parche.<br />
<br />
<h2>
¿Alguna otra cosa?</h2>
Bueno, ya sabéis que tengo un proyecto entre manos, secreto, que me está robando más tiempo del que tengo, con el que estoy trabajando sin parar jaja. Eso sí, sin retrasar a los otros 2 proyectos mencionados arriba, pero que de momento me aporta mucho entusiasmo. Espero tener algo presentable, con screenshots reales para principios de 2019. Sí, habéis oído bien jaja. Y no diré más, que en anteriores entradas ya di suficientes pistas.<br />
<br />
Un saludo y, ¡feliz verano para los que tenéis vacaciones! Para los demás, ¡que tengáis un odioso verano!Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com18tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-35809860100882340002018-05-17T17:59:00.001+02:002018-05-25T13:34:10.648+02:00Querida Primavera<a href="http://2.bp.blogspot.com/-CaDV2s2Fj54/Wv2lNi2UfUI/AAAAAAAAB3Y/6FRCgvU_CNUyLh_B8hI3_f3D7YnMO3ccgCK4BGAYYCw/s1600/77c606e19e073ad6511d7d743cde0b13.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="180" src="https://2.bp.blogspot.com/-CaDV2s2Fj54/Wv2lNi2UfUI/AAAAAAAAB3Y/6FRCgvU_CNUyLh_B8hI3_f3D7YnMO3ccgCK4BGAYYCw/s320/77c606e19e073ad6511d7d743cde0b13.jpg" width="320" /></a><span id="goog_1948343488"></span><span id="goog_1948343489"></span>¡Hola de nuevo! Y gusto la primavera ya. Pero volvemos a los parones de un mes sin entradas jeje, hacía mucho tiempo que esto no pasaba, ya que empecé a escribir casi semanalmente y ahora ale, de nuevo a escribir menos, y menos... Y bueno, ¿qué ha pasado en este mes? ¡Eso es lo que voy a contar hoy! :)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<h3>
</h3>
<h3>
</h3>
<h3>
¡Jeanne! ¡¿Dónde estás?!</h3>
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-HibW1zhJmhM/WjLx1_LiW4I/AAAAAAAABhg/cN8OTP7lK6Mhn1D47wsBIyS-fDv5U1-PACPcBGAYYCw/s1600/jeanne_d__arc_art_12.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="393" data-original-width="302" height="200" src="https://3.bp.blogspot.com/-HibW1zhJmhM/WjLx1_LiW4I/AAAAAAAABhg/cN8OTP7lK6Mhn1D47wsBIyS-fDv5U1-PACPcBGAYYCw/s200/jeanne_d__arc_art_12.jpg" width="153" /></a>Empecemos por el protagonista de la entrada pasada, nuestro proyecto <a href="http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com.es/2018/04/liberamos-el-parcial-de-jeanne-darc.html" target="_blank">Jeanne d'Arc</a>, que hace un mes, liberamos un parche parcial que os acompaña en español hasta la mitad del juego. (Y sigo hablando en plural cuando soy ya el único miembro de este proyecto jaja) Pues en este mes, no he traducido ni una sola línea más. Vamos, que desde que liberé el parcial, el proyecto está parado, no quiere decir que esté muerto, es solo que no me he puesto a traducir nada. Me queda menos de la mitad de historia, en total, mucho menos de lo que ya he hecho, lo podría acabar en un mes, pero sino tengo ganas, pues no traduzco jaja. Pero descuidad, que avanzar y acabarlo lo acabaré, solo que quizás el parche final se retrasa hasta después de verano.<br />
<br />
Espero que no os lo toméis a mal, esto ha sido, digamos, un pequeño descanso de Jeanne, unas mini vacaciones tras liberar el parcial, pero <b>volveré a la carga el próximo mes</b>.<br />
<br />
<br />
<h3>
Entonces, ¿no has estado haciendo nada?</h3>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s1600/AledyNaash.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="200" data-original-width="224" height="178" src="https://1.bp.blogspot.com/-zCOarimQOYA/WgZQuWGEgzI/AAAAAAAABQQ/Sxb1I-gCmNIPNUZ6gPeT7ejFa0-IEjFHACPcBGAYYCw/s200/AledyNaash.jpg" width="200" /></a></div>
Sí, la verdad, he estado traduciendo, pero otro proyecto. He estado trabajando en <a href="http://srt%20og%20saga%20endless%20frontier%20exceed/" target="_blank">SRT Og Saga Endless Frontier Exceed</a>, pero no en la traducción española, la cuál está parada debido a que los traductores lo dejaron hace meses, y no les culpo, han hecho mucho, por lo que estoy agradecido. La cosa es que he estado ayudando a mi equipo inglés, traduciendo del japonés al inglés, pero no la historia, sino textos secundarios como los tutoriales para acelerar el proceso y que los traductores se puedan centrar en la historia. Eso me ha llevado bastante tiempo, pero he acabado ya.<br />
<br />
Sobre este proyecto decir que,<b> la traducción española queda pausada</b>, sí, pausada. Voy a ayudar a que la versión inglesa se acabe y la publiquemos. Una vez publicada, y una vez que yo acabe la traducción de <a href="http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com.es/2018/04/liberamos-el-parcial-de-jeanne-darc.html" target="_blank">Jeanne d'Arc</a>, entonces me pondré, y a solas, a seguir con la traducción de <a href="http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com.es/2017/08/traduccion-endless-frontier-exceed.html" target="_blank">SRT Og Saga Endless Frontier Exceed</a> al español. ¿Y por qué? Pues porque avanzar ahora es tontería, la versión inglesa sufre cambios día a día, por lo que si lo traducimos, la versión traducida española tendrá fallos que los ingleses arreglan en su parte, así que prefiero esperar a que acaben, que la rematen y dejen perfecta la versión en inglés.<br />
<br />
<br />
<h3>
¿Algo más? La entrada ha sido muy breve.</h3>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-n-xl1GWAzeg/WgZQMxzdqNI/AAAAAAAABP8/N2RLJOFv_rcm8GMOO-oLBX6hrnGmn7RfQCPcBGAYYCw/s1600/Yomawari.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="180" src="https://3.bp.blogspot.com/-n-xl1GWAzeg/WgZQMxzdqNI/AAAAAAAABP8/N2RLJOFv_rcm8GMOO-oLBX6hrnGmn7RfQCPcBGAYYCw/s320/Yomawari.jpg" width="320" /></a></div>
Bueno, podría contar en qué he ocupado este mes, y bueno, de hecho lo voy a decir, pero en una línea. <b>Estoy trabajando en otro proyecto</b>, el género, el mismo que os tengo acostumbrados, jRPG, pero no táctico, que estoy ya cansado de eso jajaja. ¿Y de qué se trata? Eso no lo diré, ni pistas, nada :P, en cuanto tenga imágenes que mostrar, entonces directamente mostraré imágenes, sin dar pistas, así ¡boom!<br />
<br />
¿Y para cuándo esas imágenes? Pues espero tenerlas para después de verano, sí, todo para después de verano, ¿eh? jajaja. Y qué más os cuento... ¡ah sí! ¡Que me piro de España de nuevo! No, no me voy a Japón como fui el año pasado en estas mismas fechas, por desgracia... sino que me voy al norte de Europa, a pelearme con los vikingos jaja. Y bueno, como siempre, os seguiré atendiendo y respondiendo a vuestras dudas, vamos, no notaréis que estoy fuera, salvo los proyectos, ya que hasta la vuelta no voy a hacer nada de nada jaja.<br />
<br />
<br />
<br />
Bueno me voy que ya me llaman para embarcar :P<br />
Gracias por seguir ahí tantos años leyéndome y ¡espero que sigáis disfrutando del parcial de <a href="http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com.es/2018/04/liberamos-el-parcial-de-jeanne-darc.html" target="_blank">Jeanne d'Arc</a>!Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-35599742574663603482018-04-14T18:15:00.000+02:002018-04-16T09:40:20.820+02:00¡Liberamos el parcial de Jeanne d'Arc!<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-n7lghHcQnro/WjLyic012OI/AAAAAAAABhk/zdHutdqD3nsm_4RGqWoP2lMmiS3BrAQ-QCPcBGAYYCw/s1600/jeanne-d-arc-playstation-portable-psp-00a.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="175" data-original-width="340" height="164" src="https://3.bp.blogspot.com/-n7lghHcQnro/WjLyic012OI/AAAAAAAABhk/zdHutdqD3nsm_4RGqWoP2lMmiS3BrAQ-QCPcBGAYYCw/s320/jeanne-d-arc-playstation-portable-psp-00a.jpg" width="320" /></a></div>
Sí, hoy, viernes 13 de Abril, ¡liberamos el parche parcial de <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne d'Arc</a>! Ya era hora, ¿no? En realidad está listo desde hace una semana, pero hay otras prioridades, claro, y aún teniendo el parche listo para ser liberado, quedan cosas como escribir esta entrada, rematar cosas como detalles visuales del parche para que quede más bonito aunque en realidad eso no tenga ningún uso, pero ya sabéis, ¡la imagen vende! jaja.<br />
<br />
En realidad, tengo otras cosas en la cabeza, un proyecto mucho mayor que <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne d'Arc</a>, y relacionado con todo esto, pero no es el momento de hablar de ello, dejémoslo ahí :P<br />
<br />
<h3>
Como va la traducción</h3>
He seguido, cuando he podido y he tenido ganas, traduciendo el capítulo 6 de <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne d'Arc</a>, podéis ver el progreso en <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">TraduSquare</a>, ya que aquí no tengo puestos los porcentajes para no tener que estar actualizando en dos sitios. Es un rollo, de verdad.<br />
<br />
<h3>
Contenido del parche parcial</h3>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://4.bp.blogspot.com/-TzjLatlvpcM/WjLxVUfssaI/AAAAAAAABg8/BWY_fZD_2ec9jI30B_6D-UkaWLgGZo12wCPcBGAYYCw/s1600/jeanne_mov1x.png" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="267" data-original-width="477" height="179" src="https://4.bp.blogspot.com/-TzjLatlvpcM/WjLxVUfssaI/AAAAAAAABg8/BWY_fZD_2ec9jI30B_6D-UkaWLgGZo12wCPcBGAYYCw/s320/jeanne_mov1x.png" width="320" /></a></div>
No lo he dicho aún, pero el parche incluye desde el capítulo 1 hasta el capítulo 5 inclusive. Lo que viene siendo la mitad del juego. Todo, tanto texto, vídeos y gráficos están traducidos al castellano, por lo que no encontraréis nada en inglés, en francés sí jeje, pero si encontráis algo en inglés, o algún fallo de la traducción, decídmelo para aplicarlo en el próximo parche final.<br />
<br />
Como he dicho, vais a ver palabras en francés. Me gustaría que me contárais si os parece bien o hay demasiadas palabras en francés. La cosa es que hay ciertos personajes que hablan horriblemente en la versión inglesa, y yo he quitado ese asqueroso inglés afrancesado que no se entendía y he puesto la frase en castellano con una palabra en medio de la frase en francés. Por el contexto se entiende pero si algo os cuesta mucho, decídmelo y lo quitaré, tampoco es cuestión de que por dejar cosas en francés en algunos personajes, ahora no entendáis lo que dicen.<br />
<br />
Sobre el doblaje que comenté al castellano, bueno, se supone que hay un grupo trabajando en ello, pero de eso hace ya 2 meses y no he recibido noticia alguna de ellos. Es normal por otro lado, esto es algo que se hace gratis y si no hay ganas de verdad, pues se va posponiendo hasta el infinito.<br />
<br />
Por lo que mi idea es publicar el parche final con las voces en inglés, y si algún día terminan el doblaje, pues haré otro parche con las voces en castellano, y ya elegís cuál usar. Eso sí, este parche parcial tiene las voces en inglés y no sacaré otra versión, quien quiera jugar que lo haga ya, ya que este parche no recibirá ninguna actualización, todos los fallos que me reportéis se aplicarán para el próximo parche, no en este parche parcial.<br />
<br />
Por otro lado, quedaos con vuestra copia del juego original USA, ya que tanto este parche parcial como el parche final se tendrá que aplicar sobre la versión original.<br />
<br />
<b>¡El parche lo tenéis ya en <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">TraduSquare</a> gracias a </b><span style="background-color: white; font-family: arial, helvetica, sans-serif;"><b>Shiryu</b></span><b>!</b><br />
<br />
<br />
En esta entrada no quiero hablar de nada más que no sea <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne d'Arc</a>, y ya no me queda nada más por decir así que, ¡espero que disfrutéis el parche!<br />
<br />
Un saludo.Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com19tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-69770638390866921522018-03-28T14:52:00.000+02:002018-03-28T14:52:08.063+02:00¡Anunciamos 2 parches por semana santa!<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://2.bp.blogspot.com/-rwt2ZmJOy7E/WUa0km99qoI/AAAAAAAAA_o/VioPgaYafC885e_9PT4UqW7O2nWakCgLgCPcBGAYYCw/s1600/logoAT.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="99" data-original-width="315" src="https://2.bp.blogspot.com/-rwt2ZmJOy7E/WUa0km99qoI/AAAAAAAAA_o/VioPgaYafC885e_9PT4UqW7O2nWakCgLgCPcBGAYYCw/s1600/logoAT.png" /></a></div>
¡Hola de nuevo! ya hace tiempo desde la última entrada, llevaba un tiempo publicando semanalmente y he vuelto a mis orígenes de ser vago jaja. Pero sinceramente, desde que ya se publicaron cuales son los proyectos en los que se va a trabajar durante un tiempo, el índice de visitas a la web a caído drásticamente, lo cuál es normal. Una vez que se sabe que al menos vamos a estar un año trabajando en lo mismo, ¿para qué estar entrando cada pocos días? Es lo más normal del mundo.<br />
<br />
Cuando os tengo con la duda de cuál será el próximo proyecto, claro, las visitas crecen a lo bestia jaja, pero ahora, todo está en calma. Y todo esto no lo digo por que vayan a venir noticias fuertes, la verdad es que no, aunque algo interesantes lo son, ¡como el parche del <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne d'Arc</a> que se va a lanzar en breve!<br />
<br />
<h3>
¡Se aproxima el parche de <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne d'Arc</a>!</h3>
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-DnMkim8oI5U/WoRUzH9slgI/AAAAAAAABkw/LZ-Vu5CdtkgH3MDSQxMikwOWdUJgyKYpwCPcBGAYYCw/s1600/maxresdefault.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="180" src="https://3.bp.blogspot.com/-DnMkim8oI5U/WoRUzH9slgI/AAAAAAAABkw/LZ-Vu5CdtkgH3MDSQxMikwOWdUJgyKYpwCPcBGAYYCw/s320/maxresdefault.jpg" width="320" /></a>Ya era hora, ¿no? Pues sí, en pocos días, quiero liberar el primer parche de <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne d'Arc</a>. Este parche <br />
cubrirá los capítulos del 1 al 5 inclusive, lo que os catapulta de golpe hasta la mitad del juego, justo hasta un evento que bueno... no voy a spoilear jeje.<br />
<br />
En realidad, no he elegido este capítulo por nada en particular, sino que ahora nuestro genial editor de gráficos, <b>Verssel</b>, ha terminado con todos los gráficos del juego, y como los vídeos de los primero 5 o 6 capítulos están listos, y el parcheador del juego está programado ya, por <span style="font-size: medium;"><b>Shiryu </b></span>además, me dió pereza y le pedí amablemente si podía programarlo para mí :P y con todo esto listo, ¡vamos a lanzar ya el parche parcial!<br />
<br />
Tras este parche, y estando actualmente trabajando en la traducción del capítulo 6, no creo que saque más, sí señores, este será el último parche, ya que el siguiente tendrá el juego completo traducido, lo que vendría siendo los 8 capítulos. ¿Y por qué? Pues por que me da pereza, sinceramente jeje, pero como prometí parches parciales, al menos lo voy a cumplir entregando uno a la mitad del juego.<br />
<br />
El parche contendrá absolutamente todo traducido al español, salvo los diálogos principales y vídeos de los capítulos 6 al 8. En realidad creo que se me ha colado ya algún vídeo traducido pero da igual jaja.)<br />
<br />
Sobre el doblaje, aún no he recibido nada por parte de los dobladores, así que he pensado que publicaré este parche parcial, seguramente el parche final con todo traducido pero con las voces en inglés y, cuando los dobladores me pasen su parte, publicaré otro parche con todo traducido y doblado, por lo que podríais elegir entre las voces en inglés o en español. Y antes de que me lo preguntéis, no haré parche con las voces en japonés, si a alguien le apetece, que lo monte, no es difícil, pero requiere horas que no voy a invertir.<br />
<br />
<br />
<h3>
¡Nuevo parche para <a href="http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com.es/2009/04/traducciones-puyopuyo-ds-al-espanol.html" target="_blank">Puyo Puyo 15th Annyversary</a>!</h3>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjX4tvROkfd4UrEng40Zo11_RWMbgP0SDuBdYDUovcabI8soXkwC-Enr5l8bAIkWD8c4-FqN2Q2iW4WprKwmghJ6a63p2xhv9XF0MCDir2WcjFqnojyGMYaU-eHDinhSow9tUn_Xd21ZBc/s1600/cvnpuyo15.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="150" data-original-width="451" height="106" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjX4tvROkfd4UrEng40Zo11_RWMbgP0SDuBdYDUovcabI8soXkwC-Enr5l8bAIkWD8c4-FqN2Q2iW4WprKwmghJ6a63p2xhv9XF0MCDir2WcjFqnojyGMYaU-eHDinhSow9tUn_Xd21ZBc/s320/cvnpuyo15.png" width="320" /></a>Sí, a estas alturas. Algunos usuarios me reportaron que el parche del proyecto no era muy amigable, y es normal, fue el primero que hice y tiré de xdelta y fuera. Así que le dediqué un par de horas para crear un parcheador básico, pero que al menos es más sencillo de usar para vosotros.<br />
<br />
Lo tenéis para descargar en su sección, que lo disfrutéis.<br />
<br />
<h3>
¿Alguna cosa más?</h3>
Bueno pues del <a href="https://tradusquare.es/super-robot-taisen-og-saga-endless-frontier-exceed-artematranslations/" target="_blank">SRT Exceed</a>, nada que decir. Los ingleses siguen viento en popa, y nosotros estamos totalmente parados, no hay avance ninguno. Como ya dije, una vez libere el <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne d'Arc</a>, me centraré en este proyecto.<br />
<br />
Aunque sí que he hecho cosas estas semanas, pero todo ha sido re-traducir algunas cosas que ya estaban pero tenían fallos, a parte de investigar un par de errores que aparecieron en la versión inglesa... cosas que para mí, son horas dedicadas a <a href="https://tradusquare.es/super-robot-taisen-og-saga-endless-frontier-exceed-artematranslations/" target="_blank">SRT Exceed</a>, pero para vosotros, no supone cambio ni avance alguno jeje.<br />
<br />
Por otro lado, he estado trabajando en cosas nuevas, no, no me refiero a otro proyecto de traducción, sino a otro proyecto, en general, relacionado con los videojuegos pero no a traducciones. Aún no quiero dar datos de esto, pero de momento estoy haciendo cosas... jaja.<br />
<br />
Como sabéis, ya llevo 10 años en esto de las traducciones, y cargo con 15 proyectos a mis espaldas, me parece un número muy bonito como para romperlo con otra traducción más :P aunque esto es hablar por hablar, no sé si haré alguna más, o me centraré en ese otro proyecto, si veo que sale adelante... ya os contaré.<br />
<br />
<br />
¡Un saludo y que paséis unas felices fiestas!Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com14tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-43297098535659431302018-03-09T13:19:00.000+01:002018-03-09T13:19:12.396+01:00¡Acabado más de la mitad del proyecto!<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-vTGbxK3w6g4/WjLwLPBoHII/AAAAAAAABfo/mTfM7aNHmZwMyIfAcB_2S6ggU21mlk11QCPcBGAYYCw/s1600/jeanne4.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="272" data-original-width="480" height="181" src="https://3.bp.blogspot.com/-vTGbxK3w6g4/WjLwLPBoHII/AAAAAAAABfo/mTfM7aNHmZwMyIfAcB_2S6ggU21mlk11QCPcBGAYYCw/s320/jeanne4.jpg" width="320" /></a></div>
En esta entrada como sé que no todos los que me seguís tenéis twitter, os pongo aquí los enlaces para que podáis leerlo. Todo es relacionado con el proyecto Jeanne d'arc.<br />
<br />
Sin más, ¡ahí van las entradas!<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
https://twitter.com/ArtemaTrans/status/964485209319268353<br />
<br />
https://twitter.com/ArtemaTrans/status/965981585806938112<br />
<br />
https://twitter.com/ArtemaTrans/status/969587080937594883<br />
<br />
https://twitter.com/ArtemaTrans/status/972077387176468481<br />
<br />
No hay mucho más que decir, el proyecto va viento en popa, los gráficos están casi acabados y por ello, seguramente va a caer un parche con los primeros 4 capítulos, o sea, la mitad del juego más o menos. Y ya el siguiente puede que sea con los restantes, o ya veré, pero el parche con los 4 primeros, ese va a caer, os lo prometo :P<br />
<br />
Un saludo!<br />
PD: Son las fiestas en valencia este mes, así que puede que hagamos una TraduSquare party y nos reunamos algunos de los miembros. Ya contaré cosillas :PHotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-67310935558120348032018-02-14T16:26:00.003+01:002018-02-14T16:26:57.279+01:00Enamorado de Jeanne y de los mechas<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhSlfrcxonzpGQT8F3Vg-_CzEiq0tnZUWL0kM-YxztLBDCKbIu9CbMoXVmuISlQCzX-9_zTO2yp-WQW2Y8mTaiM_dgUEXCiTWW0RUqo-aaHzHRbNVT3qPtoOyf3k9PkUNo7sjv6rmiAlo4/s1600/000-01-Valentine-Anime-Girl-e1455017870765.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhSlfrcxonzpGQT8F3Vg-_CzEiq0tnZUWL0kM-YxztLBDCKbIu9CbMoXVmuISlQCzX-9_zTO2yp-WQW2Y8mTaiM_dgUEXCiTWW0RUqo-aaHzHRbNVT3qPtoOyf3k9PkUNo7sjv6rmiAlo4/s400/000-01-Valentine-Anime-Girl-e1455017870765.jpg" width="400" /></a>¡Feliz día de los enamorados! Os pilla de sorpresa, ¿eh? La verdad, es que no he sido mucho de celebrar este día en mi vida personal, alguna vez, pero nada así grande, pero ha dado la casualidad que en este día, he llevado a cabo importantes cambios en los proyectos actuales y, he me he dicho, ¿qué mejor que hoy mismo para contar las novedades de nuestros dos proyectos activos <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne D'arc</a> y <a href="https://tradusquare.es/super-robot-taisen-og-saga-endless-frontier-exceed-artematranslations/" target="_blank">Super Robot Taisen Og Saga: Endless Frontier Exceed</a>?<br />
<br />
La pasada semana tenía cosas que contar pero no lo hice por pereza, me dije, me espero a la próxima que así tengo cosas que contar de ambos proyectos a la vez, e igualmente no va a ser una super entrada, creo... Así que de eso trata hoy, de contaros en qué he andado metido estas últimas semanas.<br />
<br />
<h3>
¡Es muy posible que Jeanne hable en español!</h3>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjT4wht0dEPLAmLkD5mz91VMxDELBwcLRbfcgTm1iXGfRFVqT9aB9qumJme8xktjVIEyoSrpHkcJFMdisH3YcC3KzCh_eBkNrs0Jd7w5JAjfyN1HYuJIcZUvHJyj-nYRa1wN4hyphenhyphenv-0IdhI/s1600/maxresdefault.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="180" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjT4wht0dEPLAmLkD5mz91VMxDELBwcLRbfcgTm1iXGfRFVqT9aB9qumJme8xktjVIEyoSrpHkcJFMdisH3YcC3KzCh_eBkNrs0Jd7w5JAjfyN1HYuJIcZUvHJyj-nYRa1wN4hyphenhyphenv-0IdhI/s320/maxresdefault.jpg" width="320" /></a>Uy, ¿qué quiere decir eso? Si el juego ya se está traduciendo, todos van a hablar en español, ¿a qué viene esa noticia ahora? Bueno ejem, a que si os lo tomáis al pié de la letra, ¡los personajes hablarán en español! Exacto, ¡se va a realizar el doblaje al español de todos los vídeos! Por lo que el juego no va a tener absolutamente nada en inglés, ¡ya que hasta las voces del juego os las vamos a entregar en español! Notición, ¿no?<br />
<br />
Después de decir esto, diré que es posible, y es posible que no se haga, ya que no lo voy a hacer yo personalmente sino un grupo dobladores, y aunque han dicho que adelante, y ya les he pasado la información para el primer vídeo, pues hasta que no esté todo hecho, no quiero decir que esto es un sí o sí jeje.<br />
<br />
De momento no voy a decir quienes son, me lo reservo para cuando me entreguen el primer vídeo, así anuncio nuestra colaboración conjunta en el proyecto junto al vídeo, aprovechando para colgar un vídeo gameplay de Jeanne, que no se me ha olvidado :P.<br />
<br />
Lo malo de esta noticia es que, ya sería casi capaz de liberar los primeros capítulos para que los pudierais jugar, pero claro, si ahora espero a que se doblen los vídeos, seguramente cuando se acaben los primeros, yo habré terminado de traducir todo el juego, por que el doblaje supondría un retraso bestial en la entrega del proyecto. Y francamente, hacer un parche con los vídeos en inglés y otro después con los vídeos doblados no me resulta muy atrayente, así que puede que deje eso de publicar por capítulos y lo publique al final todo junto, o que se siga publicando por capítulos cuando los vídeos de cada capítulo sean doblados. Me lo tengo que pensar.<br />
<br />
<h3>
¿Qué les pasa a las barras de Jeanne? ¡No han avanzado!</h3>
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-0lp0QXXCu30/WoRVHZ3GW0I/AAAAAAAABks/nzYkCFQsAkQ2m4JXn5p0ffLhhJ7RgTc9wCK4BGAYYCw/s1600/ef1.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://2.bp.blogspot.com/-0lp0QXXCu30/WoRVHZ3GW0I/AAAAAAAABks/nzYkCFQsAkQ2m4JXn5p0ffLhhJ7RgTc9wCK4BGAYYCw/s400/ef1.jpg" /></a>Ya ya... desde que acabé el capítulo 2, no he hecho nada en este proyecto, sino que he estado trabajando en el <a href="https://tradusquare.es/super-robot-taisen-og-saga-endless-frontier-exceed-artematranslations/" target="_blank">SRT: Exceed</a>, pero ya vuelvo, a partir de hoy mismo, a seguir trabajando en Jeanne, traduciendo el capítulo 3. Además, he actualizado las barras ya que al menos, durante el pasado fin de semana no, el anterior, fui en persona a ponerle las pilas al traductor de los vídeos, ese tal Drekon, y obligarle, garrote en mano, a que llegara al menos a la mitad de vídeos. Y así fue, quedan ya la mitad, que en un par de viajes más, los remataremos.<br />
<br />
Decir que no tuve una cálida bienvenida en tal mazmorra. Encontré las puertas cerradas, bloqueadas (con un aparato de gimnasia que no usa... XD) para impedir que le diera con el garrote y lo pusiera a trabajar. Al final, entro en razón y abrió las puertas. Ejem, te dije que lo contaría, ejem. Nos lo pasamos muy bien, es mi primera experiencia subtitulando vídeos y fue agradable, pero dios me libre de hacer otro proyecto con vídeos, jajaja.<br />
<br />
<br />
En resumen respecto a Jeanne<br />
Faltan solo 10 gráficos y 10 vídeos, una minucia.<br />
Los vídeos es muy probable que sean doblados al español.<br />
Es posible que el parche se retrase debido al doblaje de los vídeos y ya opte por entregar un solo parche con todo.<br />
<br />
<h3>
Y respecto a mi querido SRT: Exceed</h3>
Como veréis, los porcentajes no se han inmutado, salgo los ingleses, esos sí han crecido, y es que el equipo de traducción al español de este proyecto, constituído por monicapo, airu y un servidor, no está actualmente traduciendo. Por razones personales o por estar ocupado en el proyecto Jeanne, en mi caso, no se ha avanzado y no se va a avanzar de momento. Quizás el próximo mes pero va a ir muy despacio. Una vez que yo termine de traducir todo el texto de <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne D'arc</a>, entonces me pondré a full a traducir este proyecto. Por tanto, abandonado no está, es solo que yo no puedo y no quiero traducir dos juegos a la vez, así que hasta que no termine uno, no me pondré con el otro.<br />
<br />
¿Y cuál era la noticia? Bueno, es algo externo e invisible a vosotros pero que me ha venido genial. Y es que, le pedí a Pleonex, el maestro del desembalador, que le echara un ojo al juego para poder sacar información que viene muy bien a la hora de traducir, como saber qué personaje habla, algo que en los textos internos del juego, no contenía. Pues tras que me dijera más o menos por donde andaba la cosa, lo investigué y un par de días después pude actualizar todos los textos para que su traducir sea más cómoda y resulte de mejor calidad. Esto me ha llevado varios días y hoy, he conseguido que todo cuadre y funcione a la perfección. Así que, para mí, es un gran triunfo, ya que traducir frases sin saber quién las dice, me da una pereza increíble, pero ahora es mucho más cómodo, y tengo ganas de ponerme a ello para darle mi toque personal a todo el elenco de personajes que componen este juego, una vez acabe la traducción de del otro proyecto.<br />
<br />
Por si alguien se lo pregunta, no, no vamos a doblar el <a href="https://tradusquare.es/super-robot-taisen-og-saga-endless-frontier-exceed-artematranslations/" target="_blank">SRT: Exceed</a>. Se podría, pero la cantidad de líneas dobladas de este juego es amplia, además de que el japonés en este caso suena muy bien, así que lo dejamos :P<br />
<br />
<h3>
Vayamos con el resumen</h3>
Pues hasta aquí llegamos hoy, no ha sido para tanto, ¿no?<br />
<br />
El resumen del proyecto <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne D'arc</a> lo tenéis más arriba y el resumen del <a href="https://tradusquare.es/super-robot-taisen-og-saga-endless-frontier-exceed-artematranslations/" target="_blank">SRT: Exceed</a>... bueno sería que la traducción por nuestra parte está pausada debido al <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/" target="_blank">Jeanne D'arc</a> pero los ingleses siguen adelante a buen ritmo, que es lo que importa.<br />
<br />
¡Un saludo y que paséis buen día de San Valentín! Que es una chorrada, pero alguna sorpresita habrá que darle a la parienta jaja.Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com11tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-3287445111368197962018-02-01T11:25:00.001+01:002018-02-01T11:25:53.813+01:00Robots y japonés<a href="http://3.bp.blogspot.com/-kZ2y830sXe4/WnLq21hDyKI/AAAAAAAABjw/QeCEjavGbRclTuJP_7QSP2nzwhESC1hHgCK4BGAYYCw/s1600/t_neige.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://3.bp.blogspot.com/-kZ2y830sXe4/WnLq21hDyKI/AAAAAAAABjw/QeCEjavGbRclTuJP_7QSP2nzwhESC1hHgCK4BGAYYCw/s400/t_neige.jpg" /></a>¡Hola de nuevo! Una entrada por semana, os estoy malacostumbrado, ¿eh?<br />
Hoy, al igual que en la entrada anterior, vengo a hablar de un proyecto en particular, y decir que en esta semana no he tocado absolutamente nada de <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/">Jeanne d'Arc</a>, debido a que como sabéis, la semana pasada acabé el capítulo 2, vi que estaba avanzando super rápido, pero que en cualquier caso he de esperar a los vídeos y a los gráficos, así que, ¿para qué correr? Por lo que en esta entrada se hablará sobre <a href="https://tradusquare.es/super-robot-taisen-og-saga-endless-frontier-exceed-artematranslations/">Super Robot Taisen Og Saga: Endless Frontier Exceed</a>, que es con lo que he estado liado toda la semana. Pero los porcentajes no han avanzado, ¿qué es lo que he estado haciendo? ¡Os lo cuento ahora mismo!<br />
<br />
<br />
<h3>
Cambios en SRT Exceed</h3>
Esta semana, me he dedicado a repasar absolutamente todos los textos ya traducidos del juego. Hace tiempo que quería hacer esto, ya que como el proyecto se está llevando entre 3 personas, la versión española, pues siempre se les cuela algo que difiere entre uno y otro traductor, aunque tengamos un diccionario con los términos, siempre se escapa algo.<br />
<br />
A parte de esta revisión, ya que a este juego le tengo mucho cariño, la primera parte también la llevé yo en su totalidad con la ayuda de <b>monicapo </b>para traducir los textos, digamos que han habido bastantes baches debido a estar traduciendo sobre el japonés. ¿Y por qué? Bueno, cuando traduces del inglés, aunque pueda una palabra tener varios significados, es mucho más fácil adaptarlo, además, si es un nombre propio, se tiende a dejar igual. Si un personaje se llama Lloyd, pues le dejas Lloyd en la tradu española. Pero, si traduces del japonés... el abanico de posibilidades crece muchísimo, y claro, esto genera dudas de ver cómo leches traduces algo.<br />
<br />
Bueno, pues esto que os cuento, se complica aún más cuando son nombres de objetos, es aún más chungo ya que a veces o no tienes ni idea de qué está hablando, o no sabes si dejarlo en japonés, en inglés, o hacer una tradu chunga, y más siendo un juego que mezcla nacionalidades, sí sí, en este juego encuentras personajes americanos, vamos, que dentro del juego nacieron en América, por lo que se supone que su inventario originalmente debería quedarse en inglés... y luego tienes personajes que son de nacionalidad japonesa y claro, su inventario es muy japonés y traducirlo es una locura. Y para rematar, luego están los mecha (palabra japonesa para definir un robot que se usará en este juego), androides (igual que los de Dragon Ball, C17, C18...) y otras diversas bestias que no sabes qué leches hacer con ellos.<br />
<br />
<br />
<h3>
¿Qué os parece mi decisión? </h3>
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-f3aHtIqUShU/WnLrCfgOtEI/AAAAAAAABj4/t6hk9kyMzB8jiZ8KNf8BGFZQ_cj2lJtFwCK4BGAYYCw/s1600/putbbfo807v80h9.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://4.bp.blogspot.com/-f3aHtIqUShU/WnLrCfgOtEI/AAAAAAAABj4/t6hk9kyMzB8jiZ8KNf8BGFZQ_cj2lJtFwCK4BGAYYCw/s400/putbbfo807v80h9.jpg" /></a>Pues bien, la decisión que se tomó fue la de, hablando de nombres de cosas u objetos, respetar lo que hicieron los japoneses. ¿A qué me refiero? Pues veamos. En términos generales digamos que el inventario relacionado con personajes japoneses lo vamos a conservar en japonés, y el inventario de personajes americanos o androides, traducirlo al español. ¿Y por qué esta elección? Muy sencillo, digamos que si el nombre original está en kanji o hiragana, tiendo a convertirlo a romanji y lo dejo así, mientras si está en katakana, lo traduzco al español. Os doy unos ejemplo. (Si no los veis, tenéis mal vuestro navegador jeje)<br />
<br />
(修羅王の手甲) Esto es un arma equipable solo por un personaje shura(tipo de raza del juego). Su traducción literal sería 'mano del rey de los shura'. El caso es que son unos guantes, un puño americano si lo preferís, con la particularidad de que fue usado por el rey de los shura. Así que poner 'guantes shura' o 'nudillos shura' no me gustaba, quedaba feo siendo el arma de un personaje entrenado en artes japonesas. Por lo que, al ser el nombre de un objeto que es fácilmente identificable en el juego, opté por llamarlo Shuraken, debido a que 'shura' es el nombre particular de este arma(a parte de ser la raza), y 'ken', que sí, es el personaje de Street Fighter y el novio de la Barbie XD, pero además significa 'puño', en términos de pelear.<br />
<br />
Por ejemplo, otro arma del mismo personaje se llama (夜叉の手甲) y otra (修練の手甲), si os fijáis, los últimos 2 kanjis son el mismo siempre, que significan 'mano', ya que las armas son siempre esos guantes, y lo importante son los 2 primeros kanjis que vienen a ser 'entrenamiento' y 'Yaksha' respectivamente. Por lo que una traducción literal sería 'guantes de entrenamiento' y 'guantes yaksha' siendo 'yaksha' una raza de enemigos muy malotes y duros. Por lo que, para seguir el estilo del anterior, los llamé 'resshaken' y 'yakshaken' a estas armas. Debido a que 'ressha' es entrenar(entrenamiento es shuren y se parece demasiado a shura por lo que no usé ese nombre).<br />
<br />
Decir que estas armas, son armas de Alady, el protagonista, que no es japonés, pero entrena en especialidades de artes marciales japonesas, por ello sus armas las pongo en japonés. Kaguya, por otro lado que sí es japonesa, también puse los nombres de sus armas en japonés claro.<br />
<br />
Por otro lado, Haken, que es americano, pues claro en este caso, su inventario viene en katakana, totalmente inglesado, por ejemplo (ナイトファウル極) Que viene a ser en inglés, Night Fowl, objeto que aparecía en el primer juego y que traduje como Ave Nocturna. Por lo que al utilizar los japoneses katakana en lugar de hiragana o kanjis, lo traduciré al español.<br />
<br />
En resumen sobre este asunto. Si los japoneses pusieron el nombre de un objeto en japonés (hiragana o kanjis) lo dejaré en una adaptación a romanji como visteis arriba, y si los japoneses usaron katakana, entonces será traducido al español.<br />
<br />
Un ejemplo de un arma aleatoria en katakana sería (クレセントアクス), pues no podemos dejar la traduciendo literal que es 'Kuresentoakusu', por que ellos utilizan el katakana para escribir palabras inglesas con sus letras. Fijaros bien y podréis leer 'Crescent Axe', por tanto sería un error dejarlo así. Y la traducción sería en este caso Hacha creciente, o para darle otro toque, hacha lunar o hacha media luna. Pero como el personaje que lo maneja, el sprite es una lanza, pues lo cambio a lanza lunar o lanza media luna.<br />
<br />
Ahora bien, muchos estaréis pensando, los juegos que he traducido han sido desarrollados en japón, entonces, ¿por qué no he hecho esto en los demás juegos? Pues fácil, todo es por que este juego, los personajes son japoneses de verdad. A ver, no existen jaja sino que su nacionalidad es japonesa, no todos, pero la mayoría son o japoneses o americanos de nacionalidad. Así que aquellos que son japoneses, y usan armas japonesas, pues queda bonito dejar nombres japoneses, todo ello en romanji claro, no voy a dejar los kanjis jaja. Digo esto por que luego hay armas de verdad japonesas como la espada Shishioh o la Nyuumon, que son espadas reales, así que como dejaba algunas armas por narices en japonés, quise que todo personaje japonés tuviera su inventario en su idioma.<br />
<br />
Y por otro lado, los personajes Mark Hunter y Fighter Roar, que tendrían fácil traducción al español, no puedo tocarlos por que son nombres propios ya reconocidos en el mundo de Super Robot Wars. Esto me ha pasado con varios personajes, está siendo un proyecto chungo al ser un juego con tantas referencias a otros juegos. Y claro, no me parece bien cambiar el nombre del personaje si oficialmente en japón su nombre es ese, y aparece en varios juegos de la saga.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Uy, se supone que iba a ser una entrada breve jajaja. Espero que os haya gustado que os contara estos detalles. El proyecto avanza lento pero seguro, no tengo queja ninguna, podría ser peor. Además, <b>los ingleses están avanzando muy bien</b>, que es lo que importa, luego ya la traducción al español, siempre la puedo rematar yo, no hay problema.<br />
<br />
Y para los que queráis saber cosas del <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/">Jeanne d'Arc</a>, este fin de semana lo voy a testear, <b>¡así que la semana que viene traeré noticias de un posible parche con los primeros capítulos!</b><br />
<br />Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-1122376126955734413.post-45076786782844455632018-01-25T12:40:00.000+01:002018-01-25T13:08:12.473+01:00¡Jeanne avanza en su campaña!<a href="http://2.bp.blogspot.com/-6oR2KromKyc/WmnB8Mo61kI/AAAAAAAABjc/BBIeQxpsYtMGjSkX-GiAuqrMDZq95u7oQCK4BGAYYCw/s1600/157349-Jeanne_d%2527Arc_%2528USA%2529-2.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="177" src="https://2.bp.blogspot.com/-6oR2KromKyc/WmnB8Mo61kI/AAAAAAAABjc/BBIeQxpsYtMGjSkX-GiAuqrMDZq95u7oQCK4BGAYYCw/s320/157349-Jeanne_d%2527Arc_%2528USA%2529-2.jpg" width="320" /></a>¡Hola! Hoy si que será una entrada más breve, así no se quejará nadie jeje. Eso sí, mi intención es que sea breve, lo que termine siendo eso ya es otra cosa.<br />
<br />
Hoy hablaré exclusivamente del proyecto <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/">Jeanne D'arc</a>, aunque tras hablar de él, comentaré un par de cosillas sobre con qué he estado esta semana en el mundo de romhacking etc, y a parte, sobre a qué estoy jugando. Uy, el blog va mutando de traducciones a la vida de un romhacker xD, pero vamos, a quien no le interese, pues que no lea jeje.<br />
<br />
<br />
<br />
<h3>
¿Cómo va Jeanne D'arc?</h3>
Pues si miráis esas barras tan chulas que hay en la sección del <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/">Jeanne D'arc</a>, veréis que ya se ha terminado de traducir el capítulo 2.<br />
<br />
¡Ehhhh! ¿No decías que ibas a ir liberando la traducción por capítulos? Pues sí, y es lo que quiero hacer, pero entre que faltan gráficos, faltan vídeos, y la razón principal, no me he puesto a jugar por que estoy viciado a otra cosa... pues no he podido completar el testeo del capítulo 1 para poder liberarlo y como en la oficina sigo traduciendo, pues me he comido ya el capítulo 2 jajaja.<br />
<br />
¿Quiere decir eso que se va a liberar tanto el capítulo 1 como el 2 a la vez? Pues quizás sí, si los gráficos y los vídeos del capítulo 2 se acaban antes de que yo acabe el testeo de ambos capítulos (algo muy posible por que no estoy jugando ahora) pues liberaré ambos a la vez. Y si me da por jugar (lo veo difícil de momento) y acabo el testeo del capítulo 1 y aún no están los gráficos y vídeos del 2 pues liberaré el capítulo 1 solo. Ya veremos que pasa.<br />
<h3>
</h3>
<h3>
<br />¿Y por qué no testeas el juego?</h3>
La pregunta del millón y el comienzo de la sección offtopic de hoy.<br />
Digamos que jugar es algo que sí puedo hacer en casa, pero claro, ahora en casa estoy viciado con Persona5 entre semana, y con Horizon Zero Dawn durante los fines de semana. O sea, no sé cuando ponerme a testear el juego por que hoy por hoy no quiero quitarme tiempo de esos 2 juegos jajaja.<br />
<br />
(Que por cierto, juegazos, y no me cansaré de decirlo, si tenéis una PS4, jugadlos, de lo mejor de 2017, cada uno a su estilo. Y si jugáis a Horizon Zero Dawn, ponerlo en ultradifícil como yo, eso si que es dificultad, y no dificultad de porcentajes como en Persona5 o de grindeo, no no, es solo dificultad de habilidad del jugador, vamos, la leche. Esto lo consiguen muy pocos juegos, como ya dije, ni Witcher 3, lo consigue. Además, por mucho que subas niveles, el juego NO se hace más fácil, a ver si aprenden los desarrolladores de los otros juegos.)<br />
<br />
Y volviendo al tema de testear, no os preocupéis, suelo bajar una vez al mes al pueblo, a que la familia esté con los niños y todo eso, y ahí es cuando aprovecharé para testear el <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/">Jeanne D'arc</a> desde mi vita, ya que no me puedo llevar los otros dos juegos al pueblo, por suerte para vosotros. Así que cuando baje, me comeré totalmente el capítulo 1, y posiblemente parte del capítulo 2. Por lo que a la vuelta, lo publicaré.<br />
<br />
¿Y cuando voy a bajar? Esa ya es una pregunta más personal :P, que en realidad no lo sé. Puedo bajar cualquier fin de semana, cuando me de el venazo. Seguramente será a mediados de Febrero o finales, por lo que <b>a principios de Marzo publicaré el primer parche</b> para <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/">Jeanne D'arc</a>. Además, así durante ese tiempo, quizás se acaban todos los gráficos y se acaban más vídeos por lo que puedo publicar varios capítulos a la vez.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>En conclusión</b>, si no hay hoy mismo un parche publicado de <a href="https://tradusquare.es/jeanne-darc-artematranslation/">Jeanne D'arc</a>, al menos del capítulo 1, es culpa mía y solo mía, de mi pereza por jugar a este juego que, está bien, pero no tanto como a los que estoy jugando, ni de lejos.<br />
<br />
Quizás pensaréis, pues que el testeo lo haga otra persona. Y en parte es una buena idea, pero ahora mismo mis testers, en los que confío, Shyriu, Eliden... están liados, así que he de hacerlo yo cuando me apetezca o mejor dicho, cuando no me quede remedio por que estoy lejos de mi querida PS4 jajaja.Hotaruhttp://www.blogger.com/profile/03875013282308128021noreply@blogger.com13