Sin más, anunciamos la publicación de Ragnarok Online DS con un acabado bastante bueno. Todo gracias al equipo que ha colaborado desde hace 2 años pero sobre todo a FRANVI por matarse a corregir fallos, solucionar cuelgues y dejar el juego casi perfecto, digo casi porque siempre puede haber algo... somos humanos.
Realmente el proyecto no tiene una cantidad de texto excesiva, la traducción se acabó en unos pocos meses.
Pero testear el juego ha sido toda una hazaña, mucho más dura que la traducción, la causa es sencilla.
El juego cuenta con una gran cantidad de quest secundarias dispersadas por todas las ciudades y a veces muy ocultas. Además, hay que destacar la creación del gremio y tener que subir el nivel de amistad con los miembros ya que al hacerlo aparecen nuevas misiones...
Por otro lado, el juego es muy abierto en cuanto a la profesión del protagonista al igual que en la versión de PC (bueno la mitad, sólo las primeras clases que aparecieron) y había que comprobar que se podían usar todas las clases sin cuelgues y todas las habilidades... aunque quizás se nos escapó algo.
Todo el testeo debemos agradecérselo a esos maravillosos colaboradores que consiguieron aguantar hasta que Franvi tomó el relevo. Ellos son: Wiisis, AdoGaona, Erlusuy, Lina y Micuchan. Se apuntaron bastantes más pero sólo consiguieron aguantar estos 5 con un buen espítiru y con ganas de volver a testear otro de nuestros proyectos.
Y gracias a los colaboradores de la traducción por supuesto, Monicapo, Blareot, Akareh, Dark3, hector980 todos ellos ya totalmente inactivos en este mundillo por causas personales.
Y como no a Eldinen por la traducción de textos, gráficos y el romhacking debio para empezar.
Como siempre, ahora explicaría un poco sobre este juego pero en esta ocasión, ¡Wiisis ha querido hacer una reseña y aquí os la dejamos!
- Hola a todos los que
leáis esto, soy Wiisis, uno de los testers de este juego y quería
dejaros una especie de reseña/opinión del juego.
En principio, tengo
que decir que aunque sea una versión bastante limitada respecto a la
de PC, es entretenida, yo me he divertido bastante, de hecho, me
siento un poco mal por no haber estado testeando más rápido, para
el próximo testeo, prometo ser más rápido y mejor.
Me he desviado un
poco del tema pero lo que quiero decir, que es un buen juego, aparte
de la genial traducción que se ha hecho, a la par o incluso puede
que mejor que cualquier traducción oficial (una traducción oficial,
hubiese puesto hasta los objetos en español, cosa que no quedaría
muy bien) y la historia, es buena, en especial, siento un especial
cariño con la maga Lisir, ya que me siento identificado con ella y
nuestro amor por el dinero es parecido( ya lo entenderéis cuando
juguéis). El juego, además de la historia, ofrece muchas misiones
secundarias, algunas hasta completando cosas que aparecen en la
historia del juego, también quiero mencionar que me gusto el detalle
del gremio, poder reclutar gente en el mismo gremio y también, gente
que se encuentras por la ciudades y después de haber hecho ciertas
misiones
Aun habiéndolo
testeado, seguiré jugando porque quiero disfrutar del modo
multijugador, espero poder convencer a algún amigo de ello
Para finalizar, los porcentajes de la traducción publicada:
- Traducido el 90% de gráficos
- Traducido el 100% de las descripciones de armas, cascos, armaduras, objetos y demás....
- Traducido el 100% de todas las misiones del juego
- Traducido el 100% de todas las cartas
- Traducido el 100% de TODOS los textos del juego SALVO nombres propios de armas, habilidades...
- Taducido el 100% de la conexión inalámbrica y multijugador (o eso esperamos, esta parte no se ha podido comprobar bien)
El juego funciona tanto en la DS como en los emuladores convencionales. Y
para parchear necesitareis la versión USA sin modifica, y como no llegó a europa, no existe la versión EUR por tanto a la hora de adquirir el juego no habrán problemas de región.
35 comentarios:
Bieeen gracias son los mejores....gracias por todas las traducciones que nos dan y bueno pues a jugar se ha dicho
Gracias por Su arduo trabajo.
Espero que sigan con más traducciones En especial juegos de ds, sobre todo esos 2 juegos que no llegaron a salir de japón y que son muy conocidos por aca.
Si no salieron de japón.... lo dudo mucho jeje.
De DS no haremos de momento más. Lo nuevo que viene es de PSP.
Después esperamos retomar la DS.
Espero que disfrutéis del juego y que sepáis apreciar nuestro trabajo. Como ya dije por Twitter (aunque no quería ponerlo aquí hasta que no estuviera el parche liberado), estaré encantado de jugar en la Torre Espejismo, con algún tester o con cualquiera que llegue hasta ahí. En el testeo hice de thief/assesin, pero ahora llevo a un Blacksmith. Un saludo ^^
Muchas gracias a Artema por esta magnifica traducción ya la he probado en mi ds y funciona perfecta! pronto vídeo :D por cierto ya esta la noticia en mi blog jeje
Jaja venga! Esperamos ese video sergio!!
Hotaru, no salieron de japón pero ya se están traduciendo por aficionados(yanquies), uno es aventura gráfica y el otro tácticos rpg.Ya con eso sabrás de cuales hablo.
Mmm, no, échame una mano jaja.
aleluya gracias. nunca e comentado ero llevaba esperando desde que se inicio el proyecto, felicitaciones
Hotaru, la aventura gráfica es de abogados(lo más seguro es que no trabajen en esa), pero el tácticos rpg es una segunda parte que no salió acá y es del tipo medieval, franquicia muy conocida De “Nientiendo”.
Ah! de "abogados", ya sé lo que dices. Pero lo están traduciendo otro grupo.
Y el rpg no caigo, puedes decirlo, no pasa nada.
Hotaru, están traduciendo el del fiscal pero ese es el 1 que solo salió en ingles, el segundo no salio de japon y solo lo estan traduciendo al ingles yo que sepa; en cuanto al Tactic RPG me Refiero al 2do Fire Emblem de DS que tampoco salió de japón y asi mismo lo están traduciendo solo al ingles.
Ah! Vale, vale. Pero quien sabe si lo traducirán también esos chicos.
Y los Fire EMblem... hay un montón en español y aún no nos hemos pasado ninguno, ya hablamos de esto antes, no sé por qué pero no nos enganchan...
Genial, como dicen, las esperas largas valen la pena, muchas gracias por este gran juego.
PDT: si alguna vez, piensan en próximos proyectos, después de los que ya tienen, piensen en : Phantasy Star Zero.
Saludos.
genial gracias por el parche X3 agregenme a msn los que jueguen para poder jugar por wi-fi el_lushox@hotmail.com
el proyecto secreto no puede ser un yu-gi-ho ?
Yugioh? No, lo juro xD.Phantasy Sta Zero.. podría ser, pero de momento en DS tenemos otras cosas en mente.
Puede ser el World of destruction
Dijimos que de momento no será de DS, sino de PSP.
Me entere que de ds ya terminasteis... y vine a ver si teniais otro proyecto en mente... parece que no, pero, pensaros los de Phantasy Star 0, es un muy buen juego que no sera traido a españa... por cierto el de arriba que habla fire emblem... los fire emblem han salido en españa y el que esta para ds en jap, pronto saldra en españa, no propongas proyectos sin saber...
habia otro por hay que se llamaba infinite space... otro como PS0 que no sera traido al español, y creo que este y el PS0 estan en ingles... ese del world destruction tambien... hay muchos juegos que no estan y estaran oficialmente en español... como el pokemon conquest, pero en este caso y muchos otros, tendran que mirar y decidir, porque no solo es Artema Translations los que traducen... hay mas equipos, y personalmente opino que si alguien esta traduciendo X juego, ¿porque otra traduccion mas? algunos diran que tendran diferencias... claro, pero el caso es la traduccion, 2 iguales... seria conpetencia...
tambien podrian con tales of tempest... o black sigil... este ultimo lo mire yo, y los archivos de dialogo diria que no son muy largos, pero se encuentran bien, el jeugo tiene aspecto juego antiguo... pero es bueno :D
Suerte con todo lo que pase
avalon code, Tales of Innocence, y phantasy star 0
tambien podrian tener en cuenta Fate Extra para PSP
Jajaja, no es ncesario que lanceis tantas ideas.
Ya tenemos elegido el próximo de PSP como bien hemos dicho, y en mente uno de DS.
Eso nos llevará mucho tiempo, así que de momento no pensamos en nada más.
hombre hotaru... podíais hacer como un avance, o dar una pista de algo del de ds (si tenéis alguno...) o podríais hacer algo, tipo encuesta cual queréis que se traduzca, como si fuera una ocasión especial para conmemorar algo... supongo que sabes, que hacemos estas preguntas, por el... EL ANSIA xD, el ansia de jugar juegos en español, que no se podrian jugar gracias a los equipos de traduccion...
Por cierto, soy el que escribio la parrafada de arriba, igual lo sabias por los ... que pongo en mis mensajes... salu2 ya animo tios, por cierto... queria decirte algo hotaru... veras, yo de traducir... como el culo, pero me las apaño un poco, el caso es que yo una vez intente traducir un juego, con ds lazy y luego abriendo unos archivos con el notepad++... nose si era un tutorial de aqui, pero lo segui al pie de la letra, y el caso es que luego era algo como usar el umpack del dslazy para dejarlo como estaba, y cuando lo tube, (apenas traduci una frase del empezar del juego para ver si se veia...) me salia como que no habia traducido nada... a que se debe... si me ayudaras con eso, o decirme otro metodo para la traduccion... te lo agradeceria
Para jugar online, vamos a usar este post: http://zonaforo.meristation.com/foros/viewtopic.php?t=1988965
No fue aquí jeje, y te recomiendo buscar tutoriales primero, hay varios sobre todo en espalteam creo recordar.
Y no tengais ansia, que quizás nos tomemos un descanso ya que hemos traducido bastantes títulos.
estoy mas que seguro que tengo la version usa de ragnarok pero no me termina de parchear el juego
Tienes que extraerlo directamente en C:, te tiene que quedar la carpeta Files, el Leeme y el Parcheador en la raiz. Si esta dentro de una carpeta no te funcionara.
Haz lo mismo con el juego.
Ami me ha funcionado asi.
Saludos
Exacto, a veces da follón por los directorios, por ello el leeme pone claramente ponerlo en la raiz C como dijo Pepo.
no hace falta ponerlo en C:\
yo puse el rom dentro de la carpteta, y lo unico que hice fue renombrar el rom y ponerle el nombre del parche y parcheado sin problemas.
Tampoco hace falta renombrar la ROM, simplemente abrí el parcheador, me dio el error que no tenía instalado el maldito NetFramework4 (lo instalé después de mucho sufrimiento) y volví a ejecutar el parcheador y abrí la ROM USA que estaba en el directorio más largo que podía haber y se parcheó perfectamente jajaja.
Pero bueno, cada ordenador tiene sus manías y sus problemas.
Muchísimas gracias por la traducción, en serio. Me lo pasaré a vuestra salud. :D
los que han sido tester... me preguntaba, si sabrian como cambiar de oficio a los personajes, que los eliges tu para meter en el gremio... esque contrate un ladron y lo quiero pasar a asesino... como lo hago??
porque para cambiar a un personake de los que se te unen como... lisir, esos te dice que vallas a tal gremio y hagas una mision... pero para los que contratas¿ y tambien, como se puede tener mas espacios apra contratar, solo me deja 7, los cuales 5 son personajes de historia, solo tengo 2 de contrato
Buffff, veamos, para cambiar de oficio a los personajes que contratas, por ejemplo ese ladrón, tienes que llevarlo en tu equipo, viajar mucho y hacer misiones juntos, es decir, subir la amistad con él (como todo en la vida, lleva su tiempo) y en el momento que suba de amistad podrás cambiar de oficio desde tu gremio. Vale para todos los personajes que contrates.
Para aumentar la capacidad de tu gremio debes realizar misiones secundarias concretas (no me acuerdo cuales son), habla con todos y registra todos los lugares.
Espero que te haya servido de algo.
Publicar un comentario