San Valentin con un retraso

Hola! He querido contar un poco como va Devil Survivor 2, aunque seré muy breve y daré más detalles incluso publicaré unas cuantas screenshot para que veais un poco todo lo que se ha añadido dentro de alguna semana.

Decir que el juego ya se encuentra 100% traducido, no queda nada en inglés, ese era mi auténtica meta con estos retrasos sufridos desde noviembre, y que ya tenemos el 98% del texto y gráficos insertados y testeados. Sólo falta por insertar un fichero de miscelaneas, el que contiene los diálogos secundarios de las subastas, para que esté todo completo.

El primer testeo por parte de Shiryu y Eliden ya ha acabado. Se han corregido muchas cosas, sobretodo detalles que se han mejorado más que fallos realmente, y no ha habido ningún bug o cuelgue, muy buena noticia sin duda. Por lo que el parche se podría liberar ya, el estado es fenomenal, y hacer otro parche una vez inserte ese último fichero que me falta.
Cierto es, como ya sabéis, que publicar cosas a medias no es lo que nosotros hacemos, así que entre eso, y que Shiryu me ha dicho que quiere hacer un último testeo correspondiente al modo Nuevo Juego +, pues retrasaremos el lanzamiento un poco más, para así entregar una versión de primeras ya final, teniendo solo que arreglar algo muy gordo si surgiese.

Y para cuando estará? Pues el testeo necesita un mes al menos, más finiquitar aquí y allá... dos meses necesitaremos seguramente. Así que haremos igual que el hermano mayor de Devil Survivor 2, Persona 5, que iba a ser publicado el pasado día de san valentín y se retrasó hasta abril.

Pero no os decaigais! Ya estamos dando una fecha final, y esa es abril. No creo que se retrase más, confiad en mí una última vez jaja.

Saludos!

¡Feliz Navidad y feliz testeo!

Ya ha pasado otro mes desde el último post, y quería dejaros el avance pre navideño de Devil Survivor 2.

En resumen durante este mes se ha avanzado:
- Traducción de los últimos gráficos
- Insercción de todos los gráficos
- Creación del parche, ya está listo
- Inicio del testeo

En resumen que falta para publicar el proyecto:
- Insertar el texto secundario de frases tontas de subasta, fusión y compedio (biblioteca de demonios)
- Testear y revisar bien el juego por última vez 

Pensaba terminar con todo esto antes, pero Axxel, quién colaboraba con nosotros como editor gráfico, tuvo un eprcante con su pc, y no ha podido seguir con nosotros. Por lo que yo tuve que hacerme cargo de todos los gráficos que faltaban antes de la fecha de mis vacaciones para poder entregar el parche antes de alejarme de mi pc. Me quitó tiempo de acabar otras cosas y vamos más retrasados pero todo llegará igualmente. Por suerte mi mujer me echó una mano con la edición jeje, gracias a ella, pude entregar una beta con todos los gráficos encontrados hasta el momento bien traducidos.

Respecto al testeo, comenzó hace dos días por parte de Shiryu y Eliden, ya se han ido reportando fallos menores y mejoras en frases así como algún gráfico que se ha colado en inglés. Por lo que mientras ellos siguen, yo me encargaré de buscar, traducir e insertar estos gráficos.

Como ya dije, no creo que tardemos mucho, pero tened paciencia, el resultado final va a ser mucho mejor que si lo hubiéramos liberado hace un mes con la versión que tenía lista. Este juego y nosotros nos merecemos una mejor traducción.

Por otro lado, he acutalizado los iconos de nuestras redes sociales, https://twitter.com/ArtemaTrans que es nuestro Twitter, se actualiza bien a menudo comentando pequeños avances o curiosidades de como avanza el proyecto, por si quereis estar más al día. A parte, siempre retwitteamos las noticias relacionadas con traducciones de juegos por parte de fans como nosotros. Algunos de estos grupos son Neku Translations, Glow Translations, Gadesx scene, Proyecto Ever 17 entre otros. Os aconsejo que os paseis por sus webs y veais todo lo que están haciendo que es bastante.

Ahora sí que puedo decir, Feliz Navidad a todos!!!

Demasiado pesado para el saco de Papa Noel


Ya ha pasado un mes desde el último post y quería comentaros como iba todo y los avances que hay, por que hay, y mucho.

Lo primero, no os asustéis por el título del post, sí, quiere decir que el 25 de Diciembre no voy a publicar el parche, pero es por una buena causa y el retraso será menor a un trimestre, y digo un trimestre para no pillarme los dedos, os explico.


Hace un mes, dije que el 25 de Diciembre estaría liberado el Devil Survivor 2y en realidad, podría liberarlo. El parche estaría perfecto, sin bugs ni cuelgues, pero... no sería merecedor de ser el último proyecto liberado de Artema.


Lo que quiero decir, es que esa versión que pensaba publicar, traía la historia al completo traducida al español, todos los diálogos, broncas y romances del juego jaja, pero nada más. Ni los menús, ni los tutoriales, ni las habilidades, ni los gráficos con texto...  

Esa es la versión que me entregó Franvi y su equipo, un parche que contiene 10,8 mbytes de texto traducido a lo largo de 1386 ficheros, una locura de texto. Os recuerdo que un libro en formato 
word pesa un par de megas, pues el texto de Devil Survivor 2 pesa más de 10 megas... ninguna broma. Un aplauso para Franvi y sus colaboradores.

¿Por que no han traducido más? Por mi culpa, las herramientas que les preparé sólo extraían el hueso gordo del juego, y nada más. Realmente el juego es totalmente jugable sin saber ni papa de inglés, ya que es sencillo y lo importante es la historia, pero cuando probé la traducción y vi que todo estaba en inglés, todos los menús y los gráficos... me dije, yo no puedo publicar esto, y Franvi está en Japón, así que me lo voy a tener que currar yo.


Pues extraje todo el texto extra, mucho menos que la historia, solo 300Kbs en unos 12 ficheros, y me puse a full con ellos. A día de hoy, está TODO traducido, no hay texto en el juego que no esté traducido. Y aún puedo decir más, están los menús, tutoriales, habilidades, perfiles, emails etc insertado ya en el juego. Sólo me queda por insertar el texto de 3 ficheros, que para acelerar el proceso, Sky me está echando una mano.


Una vez inserte los textos de esos 3 ficheros, ya estará absolutamente TODO el texto del juego insertado.


Pasemos a lo más pesado, los gráficos con texto. Durante este mes, a parte de traducir, he estado explorando en busca de texto en gráficos en unos 1000 ficheros... ninguna broma de nuevo. Tras días y días y días revisando ficheros, viendo animaciones, caras, demonios, extraje las imágenes que me interesaban, unas 100.


Traducir 100 imágenes con el photoshop, insertarlo y comprobar que funciona, es una tarea fácil pero larga y pesada. Para la edición, decidí repartir el trabajo entre otras 2 personas a parte de mí, sino no me iba a dar tiempo. Así que pedí ayuda a Shiryu y Axxel, ambos han colaborado en Artema alguna vez.


A día de hoy, Shiryu acabó toda su parte y yo ya la inserté y la testeé. Mi parte está al 75%, me faltan unos pocos ficheros más por editar e insertar. Y Axxel también está liado con lo suyo por lo que podemos decir que faltan la mitad de los gráficos por estar dentro del juego.


Por ello, para acabar los gráficos, yo creo que en unas 2 semanas estarán acabados e insertados en el juego. A parte, he de esperar a Sky, no puedo dar fecha pero pongamos un mes para que el juego tenga TODO el contenido en español.


A esto hay que sumarle, que tras meter tanto texto nuevo, hay que volver a testear el juego al completo. Eso llevará un mes más seguramente y será llevado a cabo por Eliden que ya testeo Battle Moon Wars rápido y eficientemente.


Una vez el testeo acabe y corrija los fallos que haya podido encontrar, entonces lanzaré el parche para uso y disfrute de todos.


Por lo que como dije, puede que nos lleve un trimestre, aunque decir que una gran parte ya se ha hecho como os he comentado, y sólo en un mes, pero llega Navidad y la gente se va con la familia (yo incluido) por lo que todo se retrasa.


Espero que comprendáis me decisión a retrasar el lanzamiento, sólo quiero que el último parche de Artema sea como los demás que hemos hecho, traducciones casi o al 100% cosa que la versión que tenía lista para publicar no era.



En resumen durante este mes se ha avanzado:
 - Extracción de 300KBS adicionales de texto
 - Traducción completa del texto adicional
 - Inserción del 95% de texto en el juego
 - Revisión de más de 1000 ficheros en busca de gráficos con texto
 - Traducción de unos 80 de 100 ficheros gráficos encontrados
 - Inserción de 75 ficheros gráficos y comprobados.

En resumen que falta para publicar el proyecto:
 - Insertar el texto secundaria de frases tontas en subasta, fusión y conpedium (biblioteca
 de demonios)
 - Traducir 20 ficheros gráficos
 - Insertar los últimos gráficos
 - TESTEAR de nuevo todo el juego


Os volveré a escribir en Enero tras las vacaciones de Navidad, así que sólo me queda decir,

EDIT: Os escribiré antes del 25 de Diciembre!! Así que no os deseo feliz navidad aún jaja


Feliz Navidad a todos!!!!

Noticias Pre-navideñas! SMT Devil Survivor 2 en la bolsa de Papa Noel!



Traigo buenas noticias, como otros años, noticias pre-navideñas!
Que decir que tras la publicación de Battle Moon Wars, ya me siento más tranquilo,
y he podido centrar mi tiempo libre, escaso, muy muy escaso, en SMT Devil Survivor 2.

Decir que el proyecto está acabado salvo un ficherito de perfiles de los amiguetes que lo tengo casi ya, y a la par estoy preparando el parche, por lo que estará para estas navidades!!! Me comprometo a publicarlo antes de que acabe este año, por lo que 2016 será nuestro último año de actividad de momento y sin esperanzas de que eso cambie.

Ya no nos quedan más proyectos, Tales of Rebirth no lo cuento ya que dije en su momento que yo no me comprometía a acabarlo por que me olia lo que ha terminado pasando, y salvo esa pequeña mota gris en nuestro expediente, bien sabéis que nunca he dejado un proyecto a medias tras ser publicado aquí, lo he terminado liberando todo y hoy estoy aquí haciendo honor a mis propias palabras diciendo que salvo que haya una catástrofe, podréis disfrutar de SMT Devil Survivor 2 en español antes de que acabe el 2016.

Y hablando de proyectos a medias, he de decir que han habido algunos que no se mostraron aquí pero se iniciaron.
El otro día estaba revisando 'My Drive', vamos mi carpeta de Google Drive, donde traducíamos los proyectos de forma online, y vi documentos de proyectos cancelados que ni siquiera vieron la luz en el blog pero aun así, con gran parte de la historia traducida.

Algunos de estos títulos son Prinny 2 PSP, Rune Factory 2 y 3 DS, Summon Night X DS, Touhou 6, SRT OG Saga Endless Frontier Exceed ...
Cuantas cosas se encuentra uno jeje, ya ni me acordaba de estos proyectos.
¿Por qué no los continuamos en su momento? Por falta de equipo mayormente, como dije, hay bastante texto  traducido, ya que se estuvo trabajando en ello, pero no hubo mucho interés o no encontré colaboradores y yo no podía con todo. Ahora todo eso ya ha caído en el olvido, no tengo los datos en mi pc ni siquiera, pero Google lo almacena todo.

Si os decidis a traducir juegos u otra cosa que necesiteis almacenaje de texto en la red, os
recomiendo Google Drive, es muy sencillo, ayuda a trabajar en equipo, esta siempre todo
actualizado entre los colaboradores, puedes estar tranquilo que tus ficheros no se borrarán,
tiene incorporada seguridad de acceso ¡y es gratis!

También os quería animar, si alguno de vosotros está en esa edad que ha de empezar a pensar en una carrera o en que dedicarse en el futuro, si os gusta este mundillo, deberíais coger un lenguaje de programación, el que querais, y empezar a darle caña haciendo programas tontos como los que hacíamos aquí para poder traducir un juego, o incluso pillar una librería y montar un pequeño Pang! o un Snake (os acordais de los Nokia?), por qué no claro. Os divertireis, aprenderéis mucho  como yo tanto he aprendido haciendo tonterias para Artema y os dará una experiencia que las empresas agradecerán, y quien sabe, podéis terminar desarrollando videojuegos, que en españa hay muchas desarrolladoras, sobre todo ahora con el mundillo de Android, AppStore, juegos online para Facebook...

Por otro lado, he recibido muchos emails, pensaba que no recibiría tanto. Me alegra que os pueda ayudar, y seguiré haciéndolo. Cualquier duda que tengáis de algún proyecto que queráis hacer ahí tenéis mi email. Igualmente también respondo los comentarios que vayáis dejando.

Cambiando de tema, os quería comentar que ya estoy solito en Artema, Franvi ha volado a japón, está residiendo en Tokyo ahora mismo, desde aquí le envío un saludo, y puede que se despida pero si no ya lo hago por él, que ha sido uno de los grandes en Artema, va fail Franvi (hasta la vista).

PD: Quería comentar que por primera vez, me he visto obligado a eliminar algunos comentarios. Si me queréis insultar, por favor, hacedlo, pero usad un lenguaje más apropiado, que este es un blog para todos los públicos, solo os pido eso.

Battle Moon Wars actualizado

Sólo informar, de que hemos subido una nueva versión del parche que corrige bastantes errores, no sabemos como nos los pasamos por alto jeje. Todo esto gracias a Eliden, quién ha testeado las rutas una vez el parche fue liberado, y en comunicación con Shiryu, arreglaron una gran cantidad de bugs.

El parche lo podéis encontrar en la sección de Battle Moon Wars, el parche anterior fue eliminado.