Publicación del parche de Natural Doctrine

La cacería da comienzo, saqueadores, pues el parche ya está acabado y vuestro acceso a él despejado. Solo tenéis que ir a la sección del proyecto Natural Doctrine y descargaros el parche desde allí. La espera no se hizo muy larga, pues este proyecto empezó el 9 de Abril y acaba hoy día 28 de Mayo, un mes y medio en total, ¿no está mal eh?

En esta ocasión, el parche se puede aplicar tanto a la versión europea como a la americana, aunque he de decir que yo he probado de principio a fin la europea, por lo que os insto a que uséis esa.

Además, como ya comuniqué, el parche traduce al español todo salvo la parte multijugador, la cuál se puede considerar un minijuego adicional, a parte de la historia principal, que no aporta nada a la jugabilidad individual, por lo que no es realmente necesario traducir nada ahí. Podéis hacer uso de esa función, simplemente son batallas aleatorias contra otras personas o junto a otros contra la máquina, pero como dije, la historia principal debéis completarla en solitario.

A parte los vídeos, en total 22, que pueden verse tras acabar el juego por completo y tras ver los créditos finales, no han sido subtitulados en el parche, debido a que, por razones del guión, esos 22 vídeos están duplicados por lo que el juego contiene 44, pero como dije duplicados, el contenido es el mismo, pero según lo que ocurra en tu partida, verás unos u otros. Además, según si has elegido las voces en inglés o en japonés, los vídeos vuelven a estar duplicados, en un total de 88 vídeos a subtitular.

Me parecía una exageración subtitular 88 vídeos, haciendo que el parche pesara una cantidad insana, para que luego, de esos 88 vídeos, cuando te pasas el juego, solo puedes ver 4 vídeos, luego te tocaría pasarte el juego una segunda vez, hacer el final del juego diferente para poder ir visualizando cada uno de los vídeos hasta poder verlos todos, vamos, una tontería.

Así que decidí subtitular los 22 vídeos diferentes, con voces en inglés, y subirlos en un único vídeo recopilatorio a mi cuenta de youtube, donde podéis verlo cómodamente.

Mi consejo es, completad el juego y, una vez que veáis el vídeo de los créditos finales, podéis apagar vuestra PsVita, ir a youtube y ver el vídeo que he subido, así podréis ver del tirón todos los finales alternativos que el juego ofrece. ¿No es la mejor idea? ¡Así que aquí os lo dejo!




Para todos aquellos que estéis indecisos sobre jugar o no a este juego, dejadme que os diga mi valoración del mismo de una manera muy resumida. La jugabilidad es excelente, el resto... pobre.

¿Qué quiero decir con eso? 

Pues que si la jugabilidad de este juego te llega a gustar, ese punto desafiante que tiene, entonces adelante, el juego te va a encantar. Pero si por el contrario no te gusta nada la jugabilidad ni el desafío que propone este juego, déjalo, ni lo mires, pues la trama no vale la pena.

¡Feliz cacería, saqueadores!

17 comentarios:

Anónimo dijo...

Muchas gracias, que gran esfuerzo que haceis con las traducciones, lo cual es una gran ayuda para muchos ;-)

Anónimo dijo...

Alguna posibilidad de que traduzcáis Banner of the Maid(PC).
https://www.youtube.com/watch?v=6nFYaCbt0IE

Hotaru dijo...

De nada!!

Pues no pinta mal ese Banner of the Maid.
Táctico, 2D dibujado a mano (me encanta ese estilo visual), pero ya se podían cortar un poco, no me mola nada que los personajes femeninos vistan así, no es realista, ningún soldado llevaría un traje así...

Anónimo dijo...

Hola ¿pueden traducir god eater 1 o 2 de psp al español? El que les quede mas facil por que el 1 ya esta en ingles y el 2 en japones (solo si quieren)

Hotaru dijo...

God Eater? Ya lo probamos en su día y no nos gustó demasiado.

Un saludo!

Anónimo dijo...

Ok entonces hago otra recomendacion : ys seven de psp (tambien esta en ingles)

Hotaru dijo...

Ya estuvimos trabajando en Ys 8 de Vita pero lo dejamos por petición de un grupo de traductores amigos que quieren traducir toda la saga. No sé como les irá pero me quitaron un peso de encima, esta saga no tiene mucho texto pero técnicamente hablando es difícil de traducir jeje.

joguer dijo...

Tienes todos los God Eater en español en PS Vita, PS4 y PC, no hay ninguna necesidad de traducir el juego en PSP.

Hotaru dijo...

Ese dato no lo tenía yo! pues hale, perfecto

Anónimo dijo...

Hola que tal si traducen shining blade psp al español

Anónimo dijo...

O almenos al ingles

Hotaru dijo...

Juego en japonés? no gracias jeje, además, ahora mismo no puedo comenzar un nuevo proyecto, demasiadas cosas en mente

Rose dijo...

Felicidades por la traducción! Tiene muy buena pinta! Habrá que probarlo. Un pregunta, hay alguna posibilidad de que traduzcan Grandia III? Saludos!

Hotaru dijo...

Grandia III es de PS2, nunca he trabajado en esa plataforma, no me gusta.
Un saludo!

Rickroy dijo...

Buenas... quisiera saber si me pueden ayudar.
Lo que pasa es que no me abre el patch. Estoy usando windows 10, no sé si se deba a una incompatibilidad o algo por el estilo.

Rickroy dijo...

Bueno... ya vi cual era el problema.

Lo dejo por si alguien más le pasa. Todo es debido a la protección de windows, basta con ir "seguridad de windows"m luego en el apartado de "Control de aplicaciones y explorar" dan en "Protección basada en reputación" y desactivan las casillas de "comprar aplicaciones y archivos" y "SmartScreen"... esto me funciono a mi a hoy 17 de julio del 2021, igual en el futuro desaparece este problema o empeora, así que tengan lo en cuenta.

Hotaru dijo...

No sé que le ha dado a windows y a google por pensar que mis parches llevan virus. El código es 100% mío por lo que puedo dar fe de que no llevan nada maligno.

Me alegro de que lo hayas podido arreglar.