Noticias Dragónicas

Una entrada rápida para contar como va todo a finales de Septiembre.

Hemos lanzado el parche 2.0.1 para Devil Survivor 2, corrige un cuelgue en el parche 2.0 al entrar por primera vez en el compedium. No añade nada más éste parche, pero era totalmente obligatorio corregir ese defecto. Este parche 2.0.1 es el definitivo. No sacaré más parches a no ser que ocurra algo gordo y tenga que cambiar muchas cosas, sino, ya tenéis el definitivo lanzado.

Sobre Super Robot Taisen Og Saga: Endless Frontier Exceed, decir que estamos avanzando muy bien, entraron 2 traductores japonés/inglés así que vamos más rápidos ahora. El estado está actualizado en su sección.
Además, hace dos días, lancé una beta cerrada para los miembros del proyecto con el juego en inglés y español incluyendo un 25% de la historia y el resto de cosas ya traducidas, entendiendo por el resto todo texto que no sea la historia o el tutorial, que aún no lo hemos traducido.


Sobre cosas que me habéis preguntado en los comentarios:
    No, no estoy trabajando en Valkyrie Profile Covenant of the Plume DS, debido a que no tengo noticias por parte del dueño, así que no puedo hacer nada y por mí, está muerto el proyecto a día de hoy.
 
    Sobre nuevas traducciones, me alegra que aún me pidáis juegos, quizás alguno me llame la atención, pero de momento no me interesan los juegos antiguos o con una cantidad de texto muy alta, ya que lo haría yo solo. Para proyecto gordo en equipo ya tengo el robot entre manos :P
 
No obstante, quería comentaros que estoy pensando en traducir un juego de PsVita, en un rato hice las herramientas y en principio podría traducir el texto y publicarlo. Me gustaría saber si os interesa. El juego sería el Dragon's Crown de PsVita, que existe también para PS3 y ha sido anunciado para PS4 Pro, aunque yo lanzaría un parche solo para PsVita de momento.
 
¿Qué os parece? Os interesa el proyecto?
Si es así, hacérmelo saber en vuestro comentarios, para animarme a traducir el texto, que son solo 350KB por lo que lo haría en solitario.

A parte, puse una encuesta en twitter, si tenéis, por favor votad para que se traduzca este juego, o no jaja. Aunque si no tenéis twitter, simplemente dejad un comentario con vuestra opinión.

Eso sí, me gustaría reclutar a un editor gráfico para este proyecto. El único conocimiento que pido es que conozca lo básico de Photoshop para hacer la edición de imágenes.

Si no consiguiera reclutar a nadie, pero al final termino traduciendo el texto, el parche lo lanzaría sin los gráficos traducidos, solo el texto, ya que traducir los gráficos me llevaría un tiempo que ahora no tengo ni voy a tener. Por lo que, abro la sección de reclutamiento a un editor gráfico en principio para este proyecto pero si quiere, podría ayudarme en otros en un futuro.

¡Un saludo y feliz viernes!

20 comentarios:

Anónimo dijo...

Gracias por la correcion del parche, ahora sin duda alguna el devil survivor 2 es una joyaza para la historia...

Una de cal y otra de arena. Lastima que no te respondan para ver si hay soluccion con el valkyrie profile, tan cerca pero a la vez tan lejos, esos textos en español deben quemar... La parte buena es con super robot taisen que avanza rapido y pronto lo disfrutaremos en español (recemos para que sea tan bueno como el 1)

Que ven mis ojos, traducir juegos de psvita, una buena consola injustamente maltratada a pesar del disfrute que dio su hermana la psp...

Saludos y animos ;-)

Anónimo dijo...

Grande hotaru!, que hariamos sin ti.

Ahora si podre enterarme 100% de la historia, con el parche 100% perfect.

Pd: sobre el KO del valkyrie, creo que tambien esta KO el proyecto de psp del que hablaban por los foros, aunque como bien dices duele que no podamos catar un juego que ya esta traducido.

Unknown dijo...

Por favor traduce el dragons crowns , en serio te agradezco la traducción de Yomawari , sin ti no hubiera disfrutado de ese gran juego que hasta lo platine, gracias por ser de los pocos que se interesa en traducir juegos de vita , espero y traduzcas mas juegos ya que muchos juegos de vita están en ingles o japones , son muy pocos los que localizan a español desde que la vita decayó en occidente , espero y transcene portee los Zero escape para vita , pero bueno gracias por todo enserio PD:Ame el Yomawari

Unknown dijo...

Si, otra vez yo xd... Gracias por la informacion sobre Valkirie Profile para la DS... Ya que no esta en mente el proyecto de la traduccion, me gustaria o digamos, si prodrias pasar la ROM ya traduccida que has comentado tener, se que esto va en contra de las politicas que ustedes emplean, pero lo cierto es que decenas de persona (por no decir miles), estamos tratando de conseguir alguna traduccion al español de dicho juego, ya que en skybladecloud han abandonado la pagina (esto lo digo porque por mas que pidan resubir nadien contesta y no resuben el archivo).
Te lo pido con todo mi ser... POR FAVOR AYUDA!!!

te dejo mi correo a ver si te apiadas de un fan empedernido (joss.vox@gmail.com)

Gracias por todo...

Anónimo dijo...

Ese valkyrie somos muchos los que lo buscamos e incluso pedimos aqui pero nadie lo encuentra ni pasa.... de ahi que estuvieramos ilusionados cuando se hablo de la posibilidad de que artema sacara un parche.

5to Semestre dijo...

Traduce Dragon's Crown porfa, Los juegos de VanillaWare son exelentes, el Odin lo jugue en Ps2 y el Muramasa en wii (aunque no Lo termine) solo me falta ria ese y el Grimgrimoire de PS2.

5to Semestre dijo...

Y una pena lo del Valkiria Profile, jugue a esa version traducida (aunque despues se colgaba) y el gameplay me gustò tanto que lo jugaba en ingles, pero lo deje porque tenia la esperanza de que lo arreglaran.
Una pena sin duda que juegazos como ese y otros TRPG (FF Tactics, Tactics Ogre, Disgaea, etc) no puedan ser disfruta dos por la barrera del idioma. Ni que decir del sublime Persona 5 (este lo estoy jugando, con ayuda de un dictionary y traductor-mi nivel de ingles es básico) que es un crimen no jugarLo!

Unknown dijo...

Entonces nunca podré ver a mi persona 3 portable traducido por sus manos? es demasiado pedir? :'v o el disgaea 2 o el chocante Sol Trigger porque son juegos viejitos, pero bueno no todo se puede tener en esta vida.

Con respecto a Dragon's Crown pues me da igual, yo no cuento con una psvita por lo que no podré disfrutarlo y felicidades por aquellos que si lo podrán darle duro a esa traducción (si es que se da la traducción).

Siendo fan de la sags Shin Megami Tensei más concretamente persona yo anhelo poder jugar el 3ro en español, el 5 en verdad que no porque no me dejó un buen sabor de boca, gráficamente y mecánicamente supera a sus antecesores pero a nivel de historia deja bastante que desear, pero bueno yo siempre apoyo la traducción de juegos relativamente viejos así que tienes un voto seguro para esos casos.

Anónimo dijo...

Fabio, no eres el unico que desea ver en español, de hecho es uno de los juegos mas deseados, pero va a quedar como un imposible, ese juego es enorme....

Anónimo dijo...

Me referia al persona 3 portable jeje (el unico con parte femenina del que estar orgullosas nosotras que tb jugamos a rpg), que cabeza la mia

Unknown dijo...

Definitivamente encenderé un par de velitas para aquel que lo traduzca, pero por el momento me conformo conque le den vida en el apartado hispanohablante a títulos que nunca llegaron al castellano.

Mientras más variedad mejor.

Jota Erre dijo...

Primero. Felicitaciones por sus logros y de los colaboradores también, mucho ánimo.

Segundo. Originalmente venía a ofrecer mis servicios de Photoshopero amater para el proyecto, pero al ver el apartado gráfico del juego, no creo que tenga lo que hay que tener. Entonces a qué vine: a preguntar.

¿Saben algo acerca de algún proyecto para traducir el juego EITR? Con lo bueno que es y no he pillado nada por el estilo. Como ustedes se mueven por el mundillo, quizás hallan visto, hablado, leído o escuchado algo.

Gracias por todo y larga vida.

Anónimo dijo...

He visto que en twiter insinuas que no ha tenido mucho exito la encuesta para psvita. Yo creo que el problema esta en la consola. Para jugar con parche habria que tirar de emulador. La mayoria de consolas se pueden jugar en pc, algunas (psp y nds) incluso en la consola, y ahora se esta poniendo de modo jugarlo en android en el smartphone (desde snes, gba hasta nds, psp o psx). Pero ¿Como juegas un juego de psvita parcheado? ¿Solo en pc? ¿En psvita? ¿En android? Yo creo que hay esta el problema, la accesibilidad....

Anónimo dijo...

buenas noches, yo me quede en su dia con las ganas del tales of innocence de nds. ay por ay un parche en ingles, que si se hablase con los autores del parche para una ttraduccion rapida al castellano seria un pasada, y no creo que les importe mucho.
y creo que como yo ,ay muchos que se quedaron con las ganas de que el tales of innocence ds hubiera visto la luz en castellano, por este gran equipo que es artema.

un saludo.

homblack dijo...

Animate a traducir el juego de psvita ^^ animooo!

Hotaru dijo...

Madre mía cuantos comentarios jeje, a ver que responda a todos:

Sí, yo os cuento todo lo que sé, no pongo máscaras ni filtros, siento no daros mejores noticias.

Y sí, esta semana pondré otra entrada, hay sorpresas y cambios inesperados xD.
Lo que si voy a decir es que me apetece trabajar en PsVita, así que un proyecto de esa consola va a caer. (Bueno otro, que Yomawari ya es de PsVita jaja)

Sobre el Zero Escape, creo que no pasará... sorry

Hola Jose Ochoa, yo es que no puedo pasar una rom, ni moralmente ni legalmente. Dicho esto, pasar un juego que no podéis jugar por que se os quedará colgado aún me parece tener menos sentido. Siento mucho no tener mejores noticias sobre Valkirie Profile DS.

Sobre el Dragon Crown... noticias esta semana, jaja.

Pues sí, aunque no sepas inglés, juega a Persona5, en sí lo que va ocurriendo te irás enterando, aunque te pierdas los chistes, pero no es un lenguaje complicado, hay otros juegos mucho peores, Tactics Ogre es uno, su inglés sí que es complejo.

Sobre la traducción de Persona3, creo que es casi un hecho ya, mirad por internet :)

Y sí, la historia de P5 es inferior a la de P4 o P3, pero vamos, sigue siendo una historia mucho mejor que la de muchos otros RPGS de estos últimos años.

Jota Erre, no tienes lo que hay que tener? Lo ponemos a prueba? Me viene bien alguien que se encargue de los gráficos, por que me duele publicar algo sin traducir esa parte.

Se puede jugar a juegos traducidos de PsVita en la propia PsVita, sé que es una consola que casi nadie tiene, pero cuando yo traduje títulos de PSP, no existían emuladores jugar a PSP en PC, y ahora sí, así que puedo traducir juegos de psVita, y en un futuro los podéis jugar en pc jaja.

Tales of Innocence... bueno, pasó lo que pasó, ahora ya estoy algo desengañado de Tales of, no me gustan últimamente.

Algo de psVita va a caer, sea este Dragon Crown o.... jijiji

Anónimo dijo...

Pensaba que en psvita no se podian usar juegos no originales de vita, con lo que no podias usar traducciones (en psp y nds se usaban firmware y flashcard para ello)

Lo unico de persona 3 (lastima que no sea el portable de psp), es una pagina de persona 3 fes de tiovictor pero lleva mucho en construccion, ni han empezado a traducir....

Unknown dijo...

Anímate a traducir el juego en ps vita !!! Te agradecería bastante tu aporte. Mas adelante me animo a donar para contribuir con tu apoyo a la vita.

metalkring dijo...

Aun necesitas ayuda con photoshop para las imágenes? tengo un nivel básico yendo a intermedio xD quizás te sirva.

Hotaru dijo...

En vita es una especie de firmware igual a PSP.

No ha empezado a traducir p3 por que aún está con organizándolo todo. Hay muchísimo contenido ahí metido...

Eso quiero, traducir algo interesante en Vita, aunque del catálogo actual, solo me interesa Ys4 Memories of Celceta, Ys8 Lacrimosa of Dana, quizás Atelier Escha and Logy pero a nadie le interesa y el juego echi Dungeon Traveler 2. No hay nada más de vita que me interese de lo que ha salido hasta hoy.

La ayuda con photoshop es en el caso de que inicie un nuevo proyecto, sea cual sea jeje. Pero aún no he iniciado ninguno, pero mándame un email y estamos en contacto.