Querida Primavera

¡Hola de nuevo! Y gusto la primavera ya. Pero volvemos a los parones de un mes sin entradas jeje, hacía mucho tiempo que esto no pasaba, ya que empecé a escribir casi semanalmente y ahora ale, de nuevo a escribir menos, y menos... Y bueno, ¿qué ha pasado en este mes? ¡Eso es lo que voy a contar hoy! :)





¡Jeanne! ¡¿Dónde estás?!

Empecemos por el protagonista de la entrada pasada, nuestro proyecto Jeanne d'Arc, que hace un mes, liberamos un parche parcial que os acompaña en español hasta la mitad del juego. (Y sigo hablando en plural cuando soy ya el único miembro de este proyecto jaja) Pues en este mes, no he traducido ni una sola línea más. Vamos, que desde que liberé el parcial, el proyecto está parado, no quiere decir que esté muerto, es solo que no me he puesto a traducir nada. Me queda menos de la mitad de historia, en total, mucho menos de lo que ya he hecho, lo podría acabar en un mes, pero sino tengo ganas, pues no traduzco jaja. Pero descuidad, que avanzar y acabarlo lo acabaré, solo que quizás el parche final se retrasa hasta después de verano.

Espero que no os lo toméis a mal, esto ha sido, digamos, un pequeño descanso de Jeanne, unas mini vacaciones tras liberar el parcial, pero volveré a la carga el próximo mes.


Entonces, ¿no has estado haciendo nada?

Sí, la verdad, he estado traduciendo, pero otro proyecto. He estado trabajando en SRT Og Saga Endless Frontier Exceed, pero no en la traducción española, la cuál está parada debido a que los traductores lo dejaron hace meses, y no les culpo, han hecho mucho, por lo que estoy agradecido. La cosa es que he estado ayudando a mi equipo inglés, traduciendo del japonés al inglés, pero no la historia, sino textos secundarios como los tutoriales para acelerar el proceso y que los traductores se puedan centrar en la historia. Eso me ha llevado bastante tiempo, pero he acabado ya.

Sobre este proyecto decir que, la traducción española queda pausada, sí, pausada. Voy a ayudar a que la versión inglesa se acabe y la publiquemos. Una vez publicada, y una vez que yo acabe la traducción de Jeanne d'Arc, entonces me pondré, y a solas, a seguir con la traducción de SRT Og Saga Endless Frontier Exceed al español. ¿Y por qué? Pues porque avanzar ahora es tontería, la versión inglesa sufre cambios día a día, por lo que si lo traducimos, la versión traducida española tendrá fallos que los ingleses arreglan en su parte, así que prefiero esperar a que acaben, que la rematen y dejen perfecta la versión en inglés.


¿Algo más? La entrada ha sido muy breve.

Bueno, podría contar en qué he ocupado este mes, y bueno, de hecho lo voy a decir, pero en una línea. Estoy trabajando en otro proyecto, el género, el mismo que os tengo acostumbrados, jRPG, pero no táctico, que estoy ya cansado de eso jajaja. ¿Y de qué se trata? Eso no lo diré, ni pistas, nada :P, en cuanto tenga imágenes que mostrar, entonces directamente mostraré imágenes, sin dar pistas, así ¡boom!

¿Y para cuándo esas imágenes? Pues espero tenerlas para después de verano, sí, todo para después de verano, ¿eh? jajaja. Y qué más os cuento... ¡ah sí! ¡Que me piro de España de nuevo! No, no me voy a Japón como fui el año pasado en estas mismas fechas, por desgracia... sino que me voy al norte de Europa, a pelearme con los vikingos jaja. Y bueno, como siempre, os seguiré atendiendo y respondiendo a vuestras dudas, vamos, no notaréis que estoy fuera, salvo los proyectos, ya que hasta la vuelta no voy a hacer nada de nada jaja.



Bueno me voy que ya me llaman para embarcar :P
Gracias por seguir ahí tantos años leyéndome y ¡espero que sigáis disfrutando del parcial de Jeanne d'Arc!

9 comentarios:

Anónimo dijo...

Entrada nueva se echaba de menos ;-)

No nos podemos quedar los proyectos van bien. Tomate tu tiempo y disfruta con los vikingos, eso si intenta no vover con una pata de palo jeje


Solo a modo de curiosidad: "los traductores lo dejaron hace meses, y no les culto" (mis ojitos se van a ese culto)

Anónimo dijo...

Llevamos años siguiendote y los que quieras que sean en el futuro. Los dos proyectos que llevas los tengo seguros para pasarme.

Asi que proyecto nuevo sin pistas esta vez ni siguiera la consola..... espera al menos tenemos una..... es un jrpg

Todo aea que nos sorprendas con un juego inesperado, pero creo que Yomawari: Midnight Shadows (con donativo de alguien, merecido) e Ys8 son grandes candidatos, por lo que te he ido siguiendo

joguer dijo...

Midnight Shadows lleva traducido ya casi medio año: http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com.es/2017/11/traduccion-yomawari-midnight-shadows.html

Anónimo dijo...

La verdad es que en veranito se ralentizan estos proyectos, como es obvio por otro lado. Y el proyecto de SRT partiendo del japones se sabe que sera largo y costoso, pero como en el 1, la espera merecera la pena.

Disfruta de las vacaciones aunque mejor que no te escuche la parienta, te ha quedado falto de ganas, solo te ha faltado decir "queria pelearme con ninjas y sanurais y tengo que conformarme con vikingos" jaja

Anónimo dijo...

No os lo tomeis a mal y no lo digo como una queja (Que a veces uno malintrepeta lo que uno quiere decir) ¿Pero no seria mejor que en lugar de estar en tres proyectos a la vez te dedicaras al 100% a uno solo y cuando este este pasar al siguiente?

Anónimo dijo...

En realidad los proyectos van bastante rapido. Ademas que cada proyecto tiene o puede tener distintos colaboradores... Y viendolo con perspectiva el jeanne d'arc le queda poco (ya hay parche parcial), el SRT depende del grupo de traductores japones, y el "nuevo" si no sabemos ni cual es ni nada de él.

Pd: no es que la gente te malinterprete, lo que pasa es que es muy habitual hoy en dia quejarse e incluso escudarse en "no lo malinterpreteis" y un largo etc, cuando lo hacen gratis (salvo escasas donaciones) y por amor al arte. Y que conste que NO lo digo por ti, sino por algo que es costumbre hoy en dia

Anónimo dijo...

Si leeis la entrada dice bien claro que primero acabara la traduccion del jeanne d'arc, y despues se pondra con la traduccion del super robot taisen (cuando haya salido el parche al ingles para evitar errores en la traduccion japones-ingles). Y todo eso el solito, lo que es un buen currazo....

metalkring dijo...

Si debe ser mega agotador hacerlo solo,uno gasta mucho tiempo en hacerlo y eso siempre se agradece, ahora solo deberiamos decirle: disfruta tus vacaciones hotaru! n_n

Hotaru dijo...

Mientras espero mi próximo vielo os contesto.
Como bien dice un anónimo, lo expliqué bien en la entrada.
Ahora llevo 3 proyectos sí, pero el robot está totalmente parado hasta que se publique la versión inglesa y yo acabe Jeanne. Y Jeanne es mi prioridad pero mis horas de traducir son diferentes a mis horas dedicadas al nuevo proyecto, no se colapsan por lo que puedo avanzar en ambos sin retrasar a ninguno.

El nuevo proyecto es un RPG de combates por turnos clásicos, el tipo de combate es similar al Crimson Gem Saga traducido aquí pero mezclado con mecánicas de combate como los Persona 3,4 y 5.

Los proyectos de Jeanne y SRT Exceed al español los acabaré en solitario, o al menos no voy a buscar a nadie. Si alguien "viene" pues colaborará conmigo pero no buscaré y mi idea es hacerlo solo. Para Jeanne ningún problema por que sé que puedo avanzar muy rápido, pero el robot si irá más lento por que la cantidad de texto es mayor, aún así lo haré solito a ratos, y quizás saco un parche parcial a mitad de juego como con el Jeanne.

El proyecto nuevo no lo estoy haciendo solo, hay un equipo de 5 personas trabajando en él. Aunque la necesidad de este proyecto es diferente al resto. Ya os lo contaré con detalle después de verano.

Un saludo!!