La traducción ya se ha completado totalmente. Hemos colocado en su sección, el estado del testeo para que podais seguirlo. Gracias a la excelente colaboración de Jorge Guerra,
que ha sido totalmente definitiva para traducir gran parte del acto 3 y
el acto 4 en casi su totalidad, la traducción la damos por terminada.
Pero no todo fue gracias a él por supuesto. Lawerence y Kuras, unos
de los más veteranos en el proyecto, han estado con nosotros hasta el
final, rematando textos de historia y otros textos secundarios como son
los de combate pero igualmente importantes.
El
juego está totalmente traducido, tanto los textos en su totalidad
(historia, habilidades, menus, objetos, ayudas...) como los gráficos de
pantalla con un acabado del que estamos orgullosos.
Todo eso sí, basándonos en la traducción realizada por Seiha Translations.
Aunque no lo parezca. El proyecto ha durado 2 años y medio más el otro medio que hará falta seguramente para el testeo.... harán 3. Pero no es porque el juego sea largo, sino porque siempre se llevó a cabo de una manera secundaria al resto, algo así como pasó con el proyecto de Prinny.
Pero como ya dijimos, durante este 2012, vamos a publicar todos nuestros proyectos.
Ahora toca comenzar el testeo, y no es algo rápido de hacer. De momento se ocupará Eldinen, cuando tenga tiempo.
Os dejo unas viejas imágenes:
Sobre otros proyectos:
De otros no hay nada que decir. El Ragnarok Online DS, como ya dijimos lo publicaremos durante septiembre. Ahora nos estamos tomando unas vacaciones. Todo está parado, y nosotros queremos disfrutar de nuestras semanitas libres también jeje.
Y del Tales of The World: Radiant Mythology lo mismo. Se continúa el testeo, y en cuanto se termine se publicará. Decir que este testeo sí está avanzando durante este mes, pero a pasos lentos, todo hay que decirlo.
39 comentarios:
que bien estoy esperando con ansias tanto el Battle Moon Wars como el Ragnarok Ds....gracias por todo lo que hacen por que de seguro toma un gran esfuerzo.
que buenas noticias, alguna vez han contemplado la posiblidad de traducir el Fantasy maiden wars?
Jeje, del universo Touhou!! Claro que lo conozco, pero no traduciremos más "doujin". Battle Moon Wars es el primer y único doujin que traduciremos.
Una preguntaa (aunque no venga al tema), podríais retomar el proyecto del Mana Khemia de la PSP? He leído en EOL que lo han cancelado, y es una verdadera pena, porque me parece un juego muy curioso. Por favor, cuando tengáis tiempo (en un futuro, no hay prisas), podriais seguir con la traducción?
Nosotros nunca nos pusimos con ese proyecto. Nos gusta el juego pero nunca dijimos nada de traducirlo.
Noo, a lo que me refiero es a que, el chico que se encargaba de la traduccion ha decidido dejarla, pero esta abierto a dejarselo a otro grupo. Por eso os preguntaba que si podiais continuarlo vosotros. Se ve que no me expliqué bien jejejej.
Ah!! jaja. Pero retomar su trabajo no, tardas más en ponerte al día si haces eso debido a los conceptos propios del juego.
En cualquier caso, me lo apunto porque es un juego que me gustó.
Arre que bien que ya han traducido el Battle Moon Wars, no pense que lo jugaria este año xd
Mientras tanto sigo esperando a que den alguna pista del "proyecto secreto" que se tienen entre manos e-e ¿Soñar con Persona 3 Portable o Devil Survivor es demsiado? zd Whatever, jugare cualquier juego que tengan entre manos.
Un saludo y un abrazo de proporciones astronomicas.
Tambien estaria bien que fuera el Trails in the sky, o el god eaters burst, o algun otro tales of! Jejejej Eske ai tantos juegos que necesitan una tradu urgentemente... xd
El Battle Moon Wars queda que Eldinen lo testee, pero ahora anda ocupada xD. Habe si la semana que viene se pone.
De los proyectos que habéis nombrado, es cierto que hemos pensado seriamente en casi todos, en los 4 diria yo, pero el que tenemos en mente es otro...... jajajaja.
No daremos ningún tipo de pista porque quizás no se haga por alguna malvada razón, así que toca esperar a que el proyecto se empiece a traducir para que digamos algo.
Además creo que el God Eater es inviable, porque estuvieron trasteando con él en otros grupos y en cuanto modificabas un bit de un archivo el juego se convertía en un bonito salvapantallas negro para tu PSP. Es decir inmodificable (con los medios que tenemos, claro.)
Sí, pero quizás eso se ha solucionado ya xD.
No diré nada sobre ello, pero no hay nada inviable, y menos para cierta persona... jaja.
y del fire emblem 12 de ds en ingles al final habeis pensado en traducirlo o no? solo eso y cuando sacareis el ragnarok online ds ya estamos casi en septiembre faltan 2 dias
Bueno Hotaru a eso me refería, que en ese momento era inviable, lo que no sé es si ÉL volvió a mirarlo porque creo que solucionó un problema parecido con otro juego xD
@jorgesan:
En efecto, el God Eater Burst dispone de una comprobación que hace que modificar un bit bloquee el juego, sin embargo, es posible sacar ese algoritmo del código ASM del juego, y actualizar los datos de comprobación una vez modificado el texto:
http://img37.imageshack.us/img37/8569/28341536.png
http://img109.imageshack.us/img109/3108/58639043.png
No obstante, y como se ha dicho, NO es el proyecto secreto... Aunque es cierto que hemos considerados todos los mencionados (y por eso tengo imágenes a mano jajaja xD)
~Sky
Fire emble no traduciremos de momento. Aún no hemos jugado a los que están es español xD. El Ragnarok Online DS lo retomamos ahora, ya que hemos vuelto de vacaciones. Durante el mes de septiembre Franvi lo rematará.
Eso mismo... jaja.
Estaremos esperando entonces con ansias Septiembre!! Buenas vacaciones!!
Disfruten sus vacas que las tienes merecidas por estos años de trabajo!
jajaj no sé por qué Sky pero ya me imaginaba que habrías metido mano al juego para dejarlo fino filipino xD
En serio tío eres todo un crack, sigue así.
Por cierto, mi nick es joguersan, de JOrge GUERra, pero vamos que no pasa nada ^^
Ah! vale, ya sabemos quién eres XD
Sí, ya he puesto varios comentarios y no te habías dado ni cuenta de quién era, ¿eh pirata? xD
Jaja, no lo sabía ^^.
Bueno, hola a todos de nuevo, espero que descansaran lo suficiente estas vacaciones, yo lo he intentado jaja
Respecto al RagnarokDS, igual tardo un poco más en testearlo y no está para septiembre, estoy bastante ajetreado estas semanas y no tengo tiempo para mucho más. Habrá que tener paciencia.
Y por lo demás, solo tengo que decir esto: yo quiero traducir el Devil Survivor 2!!!!! y no quiero testear más juegos jajajaja
buenas, no esta en sus planes traducir el gungnir de psp? :D
Por favor, den alguna pista sobre el proyecto secreto, basta una pequeña y simple, como por ejemplo a que consola o genero pertenece...
Eso lo hemos dicho alguna vez ya.
Será de PSP y por supuesto jRPG.
de casualidad no sera el gungnir :D
y de casualidad no sera el gungnir o el phantom brave :D
No! haha, ya tenemos demsaisados proyecto de rol táctico de tablero.
HOLA ESTOY MUY AGRADECIDO POR TAN MARAVILLOSOS PROYECTOS QUE HAN REALIZADO A NUESTRO GRAN IDIOMA..ERA SOLO PARA PREGUNTARLES..ESQ HAY UN PROYECTO DE UN JUEGO AL INGLES Y QUERIA SABER SI UDS DE ESA TRADUCCION Y EDICIN Q SE REALIZARIA DE LOS DE USA PODRIAN SACAR UN PARCHE DE ESE JUEGO....GRAX POR LA ATENCION PRESTADA
No te entendí bien, pero si te efieres a coger un nuevo poyecto, de momento esperaremos a acabar todos los que tenemos en proceso.
jeje Te lo traduzco? Parece decir que hay un proyecto en inglés de un juego (que no ha dicho el nombre) y usemos esa traducción para traducirlo al español. Más o menos.
En conclusión, Hotaru, lo que has dicho tú: coger un nuevo proyecto jajaja
Es que de verdad, no poder llegar a comprender un texto en español, eso ya es grave.... jeje
si exactoestas realizando un parche para traucirun juego de japones a ingles sera q cuando este se culmmine uds pueden modificar ese parche y volverlo al español??
No, el parche no se puede modificar par ese fin, o al menos no es el método correcto jaja.
Se pide permiso a los traductores y se utiliza el juego ya traducido al inglés.
yo el que quisiera que tradujeran aparte de esos serie el etrian odyssey 3... me gusta mucho pero como no se les vendio bien (supongo que por tanta pirateria) no salio en español, ojala y cumplieran mi sueño algun dia, yo ya pasé el 1 y me encanto y el tres c me hace genial pero no le entiendo mucho >///< si pueden ayudenme porfavor n_n
Me parece que ya hay un proyecto de traducción de etrian odyssey 3 en eor ^^.
En eol quería decir jaja.
Publicar un comentario