Las hojas caen y los proyectos acaban


¡Ya estamos de vuelta! Parece que haya tenido unas largas vacaciones, pero para nada. El hecho de no haber escrito ninguna entrada desde Junio es por haber estado ocupadísimo, tanto en casa como en la oficina, pero he sacado un rato, en el tren, para escribir esta entrada y contaros 3 cosas principalmente, algo bueno, algo malo, y algo no tan malo jaja.

Lo bueno

Empecemos por lo bueno, por que desde mi punto de vista, es la noticia más actual y esperada.

Jeanne d'Arc, aún sin haber hecho absolutamente nada de nada durante todo el verano, solo con haber trabajado a ratos en septiembre, la traducción está casi lista. Podéis ver las barras AQUÍ.

A parte, hace falta aún testear pero vamos, cumpliré mi palabra y se liberará por completo antes de que el proyecto cumpla 1 año, y eso es a finales de año, así que como veis, falta poco para su publicación!


Lo no tan malo

Vayamos con la parte agridulce. Y es que SRT Endless Frontier Exceed, la versión que estamos traduciendo al inglés, está 100% traducida! Faltan minucias que van saliendo, a parte de tener que testear y corregir cosas, pero vamos está ahí casi.

Esta noticia es agridulce porque, aún siendo totalmente positiva, estamos hablando de una traducción al inglés, y claro, este blog no se centra en eso jeje.


Lo malo

Dicho el estado de la versión inglesa de SRT Endless Frontier Exceed, hablemos de la versión española. 
La traducción está detenida desde principio de año más o menos. Y no va a cambiar, ya que hasta que la traducción inglesa no se libere, y una vez liberada, pase un tiempo en el que se corrijan errores etc, no quiero invertir tiempo en traducirlo al español. Mejor esperar hasta que  la versión inglesa esté perfecta, para no tener que ir corrigiendo errores al tiempo que ellos, que es muy pesado.


Para acabar

¡Y con esto cerramos los 3 temas que aún tenemos abiertos en Artema Translations!

Pero, obviamente no he estado parado, como bien sabréis, estoy trabajando en un proyecto, secreto de momento, y bastante grande, que nadie se espera, aunque seguro que más de uno se decepciona jeje.

Dije que a principio de año mostraría algo, y es mi intención, pero no sé si podré hacerlo, quizás me retraso un poco ya que los miembros de este equipo que hemos montado, se están retrasando también, ya sabéis, todo esto lo hacemos en nuestro tiempo libre y claro...
Por las preguntas que está haciendo la gente, la plataforma del juego es mayormente portátil, aunque se podrá jugar en PC, claro.



¡En cualquier caso, espero dar una fecha más real de Jeanne d'Arc pronto! ¡Así que estad atentos!

¡Artema y Jeanne entran en calor!

El título expresa felicidad, pero tanto calor ya molesta. Si eres estudiante, pues da un poco igual ya que estás de vacaciones, tienes tiempo para muchas cosas, la mayoría de veces sin preocupaciones, pudiendo ir a la playa a diario o quedarse de vicio toda la semana, esperando solo el próximo sábado noche para salir hasta las tantas. Pero, para un currante como yo, que no tiene 3 meses de vacaciones sino que, y con suerte, tendré un par de semanas de vacaciones, o ni eso quizás, el verano significa algo muy diferente. Así que cambio el título de la entrada por '¡Puto verano!' jaja.
Después de esta introducción off-topic, hablemos de cosas serias, bueno serias, de lo que os hablo yo aquí jaja. Voy a ser breve, aunque parece que ya me estoy enrollando de más, ¿no? Por ejemplo, ¿esta última frase para que sirve?, decídmelo, porque yo no lo sé, ¿lo sabéis vosotros? Va venga, dejémonos de tonterías y, ¡hablemos de Jeanne d'Arc!

¿Avanza Jeanne d'Arc?

Me lo habéis estado preguntando por varios medios, alguno me ha enviado alguna carta amenazadora, jaja, pero la cuestión es que, tras vaguear mucho, durante este mes de Junio he estado avanzando, poquito, pero he avanzado. Estoy trabajando en el capítulo 7, lo tengo a un 75% digamos, e intentaré que llegue al 100% antes del próximo fin de semana, aunque sinceramente lo dudo.
Por lo que una vez hecho eso, faltaría solo el capítulo 8, que sinceramente se podría acabar en un mes, digamos Agosto, y en septiembre, ¡podría aparecer el parche final! Pero NO.
El por qué de este email es, además de informaros del avance en el capítulo 7, es por que quería comentar que inicio un proyecto nuevo, profesional, en la oficina. Ya hemos entregado el anterior, tras 3 años, y ahora, el 2 de Julio, he de empezar con una nueva aplicación y esto me va a mantener a tope durante Julio, al menos hasta que me habitué a las nuevas tecnologías del proyecto, a los nuevos miembros del equipo, etc. Por lo que es posible que no haga nada durante el mes de Julio, os informaré llegado el momento de que empiece el capítulo 8.
En cualquier caso, mi intención de publicar el proyecto Jeanne d'Arc antes de su primer aniversario es totalmente posible. Para los que no lo sepáis, el proyecto comenzó el 14/12/2017, y para antes de esas fechas, quiero liberar el proyecto, y la verdad, dudo muchísimo que eso no ocurra. Por lo que son buenas noticias, ¿no? jeje.


¿Está pausado Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed?

Sí y no. Por que la versión española está totalmente pausada, y de momento seguirá así, al menos hasta que liberé mi otro proyecto, sí el de arriba jaja, y seguirá así mientras no haya una versión definitiva en inglés.
Por otro lado, la versión en inglés está muy avanzada. La historia principal se ha acabado, al menos los eventos importantes que no pueden ignorarse. Faltan algunas cosas de la segunda vuelta que tiene el juego, pero vamos, que la versión en inglés está ahí ahí. Antes de fin de año, seguramente, tendremos ya el parche.

¿Alguna otra cosa?

Bueno, ya sabéis que tengo un proyecto entre manos, secreto, que me está robando más tiempo del que tengo, con el que estoy trabajando sin parar jaja. Eso sí, sin retrasar a los otros 2 proyectos mencionados arriba, pero que de momento me aporta mucho entusiasmo. Espero tener algo presentable, con screenshots reales para principios de 2019. Sí, habéis oído bien jaja. Y no diré más, que en anteriores entradas ya di suficientes pistas.

Un saludo y, ¡feliz verano para los que tenéis vacaciones! Para los demás, ¡que tengáis un odioso verano!

Querida Primavera

¡Hola de nuevo! Y gusto la primavera ya. Pero volvemos a los parones de un mes sin entradas jeje, hacía mucho tiempo que esto no pasaba, ya que empecé a escribir casi semanalmente y ahora ale, de nuevo a escribir menos, y menos... Y bueno, ¿qué ha pasado en este mes? ¡Eso es lo que voy a contar hoy! :)





¡Jeanne! ¡¿Dónde estás?!

Empecemos por el protagonista de la entrada pasada, nuestro proyecto Jeanne d'Arc, que hace un mes, liberamos un parche parcial que os acompaña en español hasta la mitad del juego. (Y sigo hablando en plural cuando soy ya el único miembro de este proyecto jaja) Pues en este mes, no he traducido ni una sola línea más. Vamos, que desde que liberé el parcial, el proyecto está parado, no quiere decir que esté muerto, es solo que no me he puesto a traducir nada. Me queda menos de la mitad de historia, en total, mucho menos de lo que ya he hecho, lo podría acabar en un mes, pero sino tengo ganas, pues no traduzco jaja. Pero descuidad, que avanzar y acabarlo lo acabaré, solo que quizás el parche final se retrasa hasta después de verano.

Espero que no os lo toméis a mal, esto ha sido, digamos, un pequeño descanso de Jeanne, unas mini vacaciones tras liberar el parcial, pero volveré a la carga el próximo mes.


Entonces, ¿no has estado haciendo nada?

Sí, la verdad, he estado traduciendo, pero otro proyecto. He estado trabajando en SRT Og Saga Endless Frontier Exceed, pero no en la traducción española, la cuál está parada debido a que los traductores lo dejaron hace meses, y no les culpo, han hecho mucho, por lo que estoy agradecido. La cosa es que he estado ayudando a mi equipo inglés, traduciendo del japonés al inglés, pero no la historia, sino textos secundarios como los tutoriales para acelerar el proceso y que los traductores se puedan centrar en la historia. Eso me ha llevado bastante tiempo, pero he acabado ya.

Sobre este proyecto decir que, la traducción española queda pausada, sí, pausada. Voy a ayudar a que la versión inglesa se acabe y la publiquemos. Una vez publicada, y una vez que yo acabe la traducción de Jeanne d'Arc, entonces me pondré, y a solas, a seguir con la traducción de SRT Og Saga Endless Frontier Exceed al español. ¿Y por qué? Pues porque avanzar ahora es tontería, la versión inglesa sufre cambios día a día, por lo que si lo traducimos, la versión traducida española tendrá fallos que los ingleses arreglan en su parte, así que prefiero esperar a que acaben, que la rematen y dejen perfecta la versión en inglés.


¿Algo más? La entrada ha sido muy breve.

Bueno, podría contar en qué he ocupado este mes, y bueno, de hecho lo voy a decir, pero en una línea. Estoy trabajando en otro proyecto, el género, el mismo que os tengo acostumbrados, jRPG, pero no táctico, que estoy ya cansado de eso jajaja. ¿Y de qué se trata? Eso no lo diré, ni pistas, nada :P, en cuanto tenga imágenes que mostrar, entonces directamente mostraré imágenes, sin dar pistas, así ¡boom!

¿Y para cuándo esas imágenes? Pues espero tenerlas para después de verano, sí, todo para después de verano, ¿eh? jajaja. Y qué más os cuento... ¡ah sí! ¡Que me piro de España de nuevo! No, no me voy a Japón como fui el año pasado en estas mismas fechas, por desgracia... sino que me voy al norte de Europa, a pelearme con los vikingos jaja. Y bueno, como siempre, os seguiré atendiendo y respondiendo a vuestras dudas, vamos, no notaréis que estoy fuera, salvo los proyectos, ya que hasta la vuelta no voy a hacer nada de nada jaja.



Bueno me voy que ya me llaman para embarcar :P
Gracias por seguir ahí tantos años leyéndome y ¡espero que sigáis disfrutando del parcial de Jeanne d'Arc!

¡Liberamos el parcial de Jeanne d'Arc!

Sí, hoy, viernes 13 de Abril, ¡liberamos el parche parcial de Jeanne d'Arc! Ya era hora, ¿no? En realidad está listo desde hace una semana, pero hay otras prioridades, claro, y aún teniendo el parche listo para ser liberado, quedan cosas como escribir esta entrada, rematar cosas como detalles visuales del parche para que quede más bonito aunque en realidad eso no tenga ningún uso, pero ya sabéis, ¡la imagen vende! jaja.

En realidad, tengo otras cosas en la cabeza, un proyecto mucho mayor que Jeanne d'Arc, y relacionado con todo esto, pero no es el momento de hablar de ello, dejémoslo ahí :P

Como va la traducción

He seguido, cuando he podido y he tenido ganas, traduciendo el capítulo 6 de Jeanne d'Arc, podéis ver el progreso en TraduSquare, ya que aquí no tengo puestos los porcentajes para no tener que estar actualizando en dos sitios. Es un rollo, de verdad.

Contenido del parche parcial

No lo he dicho aún, pero el parche incluye desde el capítulo 1 hasta el capítulo 5 inclusive. Lo que viene siendo la mitad del juego. Todo, tanto texto, vídeos y gráficos están traducidos al castellano, por lo que no encontraréis nada en inglés, en francés sí jeje, pero si encontráis algo en inglés, o algún fallo de la traducción, decídmelo para aplicarlo en el próximo parche final.

Como he dicho, vais a ver palabras en francés. Me gustaría que me contárais si os parece bien o hay demasiadas palabras en francés. La cosa es que hay ciertos personajes que hablan horriblemente en la versión inglesa, y yo he quitado ese asqueroso inglés afrancesado que no se entendía y he puesto la frase en castellano con una palabra en medio de la frase en francés. Por el contexto se entiende pero si algo os cuesta mucho, decídmelo y lo quitaré, tampoco es cuestión de que por dejar cosas en francés en algunos personajes, ahora no entendáis lo que dicen.

Sobre el doblaje que comenté al castellano, bueno, se supone que hay un grupo trabajando en ello, pero de eso hace ya 2 meses y no he recibido noticia alguna de ellos. Es normal por otro lado, esto es algo que se hace gratis y si no hay ganas de verdad, pues se va posponiendo hasta el infinito.

Por lo que mi idea es publicar el parche final con las voces en inglés, y si algún día terminan el doblaje, pues haré otro parche con las voces en castellano, y ya elegís cuál usar. Eso sí, este parche parcial tiene las voces en inglés y no sacaré otra versión, quien quiera jugar que lo haga ya, ya que este parche no recibirá ninguna actualización, todos los fallos que me reportéis se aplicarán para el próximo parche, no en este parche parcial.

Por otro lado, quedaos con vuestra copia del juego original USA, ya que tanto este parche parcial como el parche final se tendrá que aplicar sobre la versión original.

¡El parche lo tenéis ya en TraduSquare gracias a Shiryu!


En esta entrada no quiero hablar de nada más que no sea Jeanne d'Arc, y ya no me queda nada más por decir así que, ¡espero que disfrutéis el parche!

Un saludo.

¡Anunciamos 2 parches por semana santa!

¡Hola de nuevo! ya hace tiempo desde la última entrada, llevaba un tiempo publicando semanalmente y he vuelto a mis orígenes de ser vago jaja. Pero sinceramente, desde que ya se publicaron cuales son los proyectos en los que se va a trabajar durante un tiempo, el índice de visitas a la web a caído drásticamente, lo cuál es normal. Una vez que se sabe que al menos vamos a estar un año trabajando en lo mismo, ¿para qué estar entrando cada pocos días? Es lo más normal del mundo.

Cuando os tengo con la duda de cuál será el próximo proyecto, claro, las visitas crecen a lo bestia jaja, pero ahora, todo está en calma. Y todo esto no lo digo por que vayan a venir noticias fuertes, la verdad es que no, aunque algo interesantes lo son, ¡como el parche del Jeanne d'Arc que se va a lanzar en breve!

¡Se aproxima el parche de Jeanne d'Arc!

Ya era hora, ¿no? Pues sí, en pocos días, quiero liberar el primer parche de Jeanne d'Arc. Este parche
cubrirá los capítulos del 1 al 5 inclusive, lo que os catapulta de golpe hasta la mitad del juego, justo hasta un evento que bueno... no voy a spoilear jeje.

En realidad, no he elegido este capítulo por nada en particular, sino que ahora nuestro genial editor de gráficos, Verssel, ha terminado con todos los gráficos del juego, y como los vídeos de los primero 5 o 6 capítulos están listos, y el parcheador del juego está programado ya, por Shiryu además, me dió pereza y le pedí amablemente si podía programarlo para mí :P y con todo esto listo, ¡vamos a lanzar ya el parche parcial!

Tras este parche, y estando actualmente trabajando en la traducción del capítulo 6, no creo que saque más, sí señores, este será el último parche, ya que el siguiente tendrá el juego completo traducido, lo que vendría siendo los 8 capítulos. ¿Y por qué? Pues por que me da pereza, sinceramente jeje, pero como prometí parches parciales, al menos lo voy a cumplir entregando uno a la mitad del juego.

El parche contendrá absolutamente todo traducido al español, salvo los diálogos principales y vídeos de los capítulos 6 al 8. En realidad creo que se me ha colado ya algún vídeo traducido pero da igual jaja.)

Sobre el doblaje, aún no he recibido nada por parte de los dobladores, así que he pensado que publicaré este parche parcial, seguramente el parche final con todo traducido pero con las voces en inglés y, cuando los dobladores me pasen su parte, publicaré otro parche con todo traducido y doblado, por lo que podríais elegir entre las voces en inglés o en español. Y antes de que me lo preguntéis, no haré parche con las voces en japonés, si a alguien le apetece, que lo monte, no es difícil, pero requiere horas que no voy a invertir.


¡Nuevo parche para Puyo Puyo 15th Annyversary!

Sí, a estas alturas. Algunos usuarios me reportaron que el parche del proyecto no era muy amigable, y es normal, fue el primero que hice y tiré de xdelta y fuera. Así que le dediqué un par de horas para crear un parcheador básico, pero que al menos es más sencillo de usar para vosotros.

Lo tenéis para descargar en su sección, que lo disfrutéis.

¿Alguna cosa más?

Bueno pues del SRT Exceed, nada que decir. Los ingleses siguen viento en popa, y nosotros estamos totalmente parados, no hay avance ninguno. Como ya dije, una vez libere el Jeanne d'Arc, me centraré en este proyecto.

Aunque sí que he hecho cosas estas semanas, pero todo ha sido re-traducir algunas cosas que ya estaban pero tenían fallos, a parte de investigar un par de errores que aparecieron en la versión inglesa... cosas que para mí, son horas dedicadas a SRT Exceed, pero para vosotros, no supone cambio ni avance alguno jeje.

Por otro lado, he estado trabajando en cosas nuevas, no, no me refiero a otro proyecto de traducción, sino a otro proyecto, en general, relacionado con los videojuegos pero no a traducciones. Aún no quiero dar datos de esto, pero de momento estoy haciendo cosas... jaja.

Como sabéis, ya llevo 10 años en esto de las traducciones, y cargo con 15 proyectos a mis espaldas, me parece un número muy bonito como para romperlo con otra traducción más :P aunque esto es hablar por hablar, no sé si haré alguna más, o me centraré en ese otro proyecto, si veo que sale adelante... ya os contaré.


¡Un saludo y que paséis unas felices fiestas!