¿Por qué no digo cuál es? Pues no por nada, sólo por guardar la intriga un poco más, mientras preparo la sección, creo los recursos visuales que llevan su rato, hago algunas capturas de la traducción o incluso un vídeo... Todo eso lleva un tiempo extra que en verano es difícil tener. Los fines de semana hay que ir a la playa, u otro destino agotador con niños que hace que por la noche no tenga ganas de ponerme a con ésto, pero en cuanto pueda, lo publicaré.
El proyecto está en progreso desde hace semanas, el equipo está ya formado y actualmente traduciendo. En esta ocasión no he tirado del reclutamiento habitual de publicar proyecto y preguntaros a ver quien quiere colaborar. Ésta vez he mandado emails a antiguos colaboradores de ArtemaT para que se unieran en este proyecto.
Sólo envié un par de emails y fueron un éxito, ambos respondieron y están traduciendo. Ellos son Monicapo y Airu. Ambos han hecho un gran trabajo en el pasado y me complace que hayan vuelto para éste proyecto.
El equipo también cuenta con Shiryu de nuevo, ese gran miembro de Transcene que os está echando una mano sin cesar desde el año pasado. A parte, recluté a un viejo amigo, Bizarduno, que nunca ha colaborado en fan traducciones pero es traductor de videojuegos profesional, quizás por eso no ha colaborado, y en esta ocasión, nos está echando una mano a la hora de decidir conceptos y traduciendo algunas partes.
Con ésto, el equipo cuenta con cinco personas contando conmigo, una cantidad bastante inferior a los equipos enormes que hemos formado en otros proyectos pero aunque podamos tardar más en esta ocasión, sé que el producto final será de calidad.
Como he dicho, el proyecto lleva ya semanas, diría que tres semanas, tiempo que he usado para hacer la tool que extraiga e inserte todo el texto y los gráficos del juego, a parte de trabajar en la fuente que esta vez he reconstruido por completo cambiando la fuente original para hacer unas letras un poco más pequeñas dándonos la posibilidad de meter más letras por cada linea. Ya la veréis en las capturas.
No se ha traducido demasiado, en realidad muy poco, aunque el proyecto empezó hace tres semanas, el reclutamiento tardó un poco y como dije, estamos en verano, todos de vacaciones y cuesta mucho más avanzar.
¿Queréis saber cuál es el nuevo proyecto? Daré unas pistas.
- No es ninguno de la lista de la encuesta que creé hace un tiempo.
- Volvemos a los clásicos, quiero decir que el juego ya tiene algunos años.
- Cualquiera podrá disfrutarlo debido a que podréis jugarlo:
- PC
- Smartphone
- Su propia consola original
- Sigue totalmente el estilo de ArtemaT, juego anime, desconocido, que pasó totalmente desapercibido.
Creo que ya me he extendido bastante jeje, una vez haga la sección del proyecto, hablaré mucho más en detalle sobre el equipo, el juego etc.
Para finalizar, decir que estoy preparando otro parche para Shin Megami Tensei: Devil Survivor 2 con muchas correcciones por parte de Kuroha, un seguidor de ArtemaT que me ha estado enviando capturas de fallos por correo. ¡Te lo agradecemos! Gracias a él, este proyecto lucirá mucho mejor en español. El parche aún no lo publicaré, quiero esperar a que más gente me envíe capturas, quiero revisar yo mismo el juego, y una vez acabe, publicaré este parche que creo que será ya el parche final de este proyecto.
¡Un saludo y felices vacaciones!
44 comentarios:
Espero que sea un juego de vita :3 , mi sueño es persona 4 golden pero traducir ese juego creo que es suicidio :v , y que transcene portee los zero a vita sigo rezando para que eso pase :v
Le cayo un rayo a mi casa, help.
el juego es para nintendo ds
¿Por qué no traducen SMT devil survivor 1?
Hola.
¿No existe ninguna traducción todavía del juego Megaman Starforce 3?, tengo más de siete años esperando que sea traducido al menos su historia...
Persona 4 Golden! yu ju! venga, ese es el proyecto! XD
SMT Devil Survivor 1 está siendo ya traducido al castellano.
No... pero Megaman Starforce 3 ya se ha intentado traducir o al menos eso recuerdo. Pero creo que era difícil y como el interés no está muy generalizado, nadie le ha dedicado el tiempo que necesita.
Cuando se sabra el nombre del juego? O al menos de la consola?
Mucha suerte con el proyecto...
Pd: un juego de vita? Eso en teoria no cumpliria lo de arriba (lo de puede jugarse en pc, smartphone y su consola, pq en smartphone no se podria)
wauuuu ,ya me pusieron inpaciente amigos con querer saber el nombre de ese juego que se trabajan espero sea uno bueno ,les deseo mucha suerte en ese nuevo proyecto amigos
Podría ser el god eater de psp
Los rumores dicen que es Valkyrie Profile - Covenant of the Plume nds o sands of destruction de nds.
Pero el verdadero "juego" es la "tortura" de espera para enterarnos....
Se tardará un poco en saber por que quiero preoarar una sección con un video de la traducción y para eso, se ha de avanzar un poquito.
El Valkyrie Covenant of the Plume... jeje no te voy a decir que no, aunque ya existe una traducción dando vueltas por internet.
Había un parche del covenant pero esta caído
Aunque no sea de aqui y a riesgo de molestar, alguien sabe algo de la traduccion del etrian odyssey 3 de nds? habia una traduccion empezada....
Queeeeeee... habia una traduccion en español y me la he perdio.... q pena....
Pd: tiene algo que ver con el valkyrie profile de psx/psp (continuacion, historia...)?
espero que sea riviera the promised land de psp y gba. Además cumple con todos los criterios!!
Está caído el parche del valkyrie covenant? Yo tengo una copia :)
No es Riviera, ese juego lo jugué hace años y no me llegó a gustar :(
de valky ria si habia una media traduccion era de blade ,pero la dejo ,pero dejo las herramientas y un parche para que alguien mas la continuara eso creo xd pero seria muy bueno tenerlo completo y del primer valkirya estaria genial pero con las voces en japo como esta en psp yo tengo una con voces en japo pero textos en ingles y ami no gustar son malo en ingles xdd,igual el otro de ps2 silmeria esta en español pero lastima que con voces en ingles
El parche del valkyrie covenant nds esta caido, es imposible encontrarlo...
El parche estaba traducido al 100%? Si no hay una hipotetica traducion futura..., podrias poner el parche q tienes?
Esta caído el parche de covenant luego había otro traducido al 80% por ciento pero nose si sigue activo y no me acuerdo del nobre de la pagina sorry,si tienes el parche hotaru y no te importa subirlo te lo agradecería mucho si ni no no pasa nada.
Por supuesto, haré una entrada sobre el parche y lo comparto. Pero he de crearlo, que tengo solo el juego ya parcheado.
Estoy intentando contactar con los dueños, a ver si me permiten seguir con el proyecto y modificar su versión.
Si alguien sabe como contactar con ellos, que me lo diga, el juego que tengo no lleva créditos ni nada sobre quién lo ha traducido.
si hablas del valkiria de DS era blade bueno el unico que me acuerdo que lo estaba tocando no se si habia otro ,tengo el twitter : https://twitter.com/SkyBladeCloud?ref_src=twsrc%5Etfw
Cuando e leído que vas a publicar el parche del Valkiria ma dao una alegría :) tenía ganas de jugarlo a español
saben si existe una traduccion de arc the lad 2 y 3?? si no hay, estarian interesados en traducirlo??
Pues ya he tenido contacto y estoy pensando que hacer con Valkyria Covenant of the Plume de NDS. Escribiré una entrada sobre el tema y ya me direis que os parecen mis ideas.
Por otro lado estoy preparando para anunciar el nuevo proyecto, a ver si lo puedo anunciar pronto... el verano es casi como un parón en este mundillo jaja
The Arc The Lad sé que se tradujo la primera parte por parte de josekenshin, su web es la siguiente. http://josekenshin.tk/
También está en la lista de afiliados, os recomiendo pasaros por todas las webs de esa lista.
Si alguien busca traducción del 2 y el 3, josekenshin es tu hombre.
Juego Anime que paso desapercibido,Mmmm...desapercibido en general o solo en los Hispano Hablantes? si es esto ultimo,pienso que podria ser Persona 3(Dificil que sea por que tiene mas Texto que Devil Survivor 2 xD ) y si es lo primero pues...No se,pero me alegro que sigan con Artema :D
Siento defraudarte pero no sera persona 3, yo soñaba con persona 3 portable y desperte sabiendo q es imposible q lo vea en español....
Imposible no es, nada es imposible en el romhacking pero yo no me meteré en ese abismo infernal jaja.
Pasó desapercibido tanto en la comunidad hispana como en la americana jeje.
Por eso q dices digo imposible, quien se meteria x desgracia, con semejante "monstruo" jeje
Por cierto, hay novedades del super robo taisen endless frontiers EXCEED? O sigue en japones....
Seguir sigue en japonés, pero novedades haberlas las hay, a ver si publico una entrada pronto :P
creo que persona 3 se esta traduciendo. Esta es la pagina: http://tiovictor.romhackhispano.org/persona-3-fes/
Sip, he visto esa pagina, pero en mi caso carezco de ese juego. Me compre el persona 3 portable para mi querida psp....
Esto no tiene nada que ver con el juego que van a mencionar pero yo estoy tratando de traducir un juego de DS es el Megaman Zero collection pero todos los archivos estan en bin y no se como abrirlos si alguien fuera tan amable de explicarme como se hace estaria muy agradecido
Sí, él lo conseguirá, y todos podréis disfrutar de P3 en español :P
Hola hyperdimas, pues no lo sé, tendría que pillarme el juego, mirarlo por dentro etc, ya sabes que cada juego es un mundo, y nunca he abierto uno de Megaman, así que necesitaría echarle un ojo para poder decirte qué hacer. El que sea un fichero bin no dice nada, la extensión en romhacking no importa la mayoría de las veces.
El problema es que hay muchos archivos que se llaman Stage01,Walpaper,Ending,Bootz1,etc y todos son Bin solo queria saber que se hace normalmente en estos casos porque no hay tutoriales o explicaciones en internet solo aparece de que se necesita programar en C++ para desempaquetar los bin pero nada mas
Me da que la traduccion secreta es un tales of xD
Para mi podria ser un super robot taisen
hyperdimas, el proceso es siempre el mismo, coges esos ficheros, los analizas. Ves si necesitan ser descomprimidos, en ese caso o tienen una compresión conocida como Lz, lzss, lze y cientos más que pueden ser facilmente descompromidas, o tendrás que descomprimirla tú. Una vez descomprimido, lo sabrás por que el contenido tiene más sentido jaja, y si el fichero tiene texto, puedes confirmar que está descomprimido. Entonces ahora toca desempaquetarlo y sacarlo a un fichero TXT para traducirlo a gusto. Después, hay que invertir todo el proceso.
¡Uy uy! ¡Que será será! ¿un tales? ¿un robot? ¿un prinny 2? jajaja
Venga que creo que lo publicaré este sábado.
Ay ay ay cuantas dudas, a mi me gustaria que fuera un rpg con buena historia.... pero ahora mismo como no sea de nds, psp o psx no podria jugarlo, asi que tiene pinta que me quedare con las ganas....
Que sea un tales plis
Es un RPG con buena historia, y me parece que sí podrás jugarlo jeje.
Sobre lo del tales, no diré nada jeje
Un rpg con buena historia y con una grandisima traduccion, como todas las que hacen aqui, se me hace la boca agua....
Yo solo os envio animos, y las gracias
Sí, tenemos equipazo para este proyecto, así que tengo grandes esperanzas de que salga una traducción buena buena.
Buenas amigo, me gustaria saber como va la traduccion de --> Valkyrie profile: Covenant of the plume <--, si es que estan traducciendo... y tambien me gustaria si podrias tomar en cuenta --> Knights in the Nightmare <-- para la nintendo DS.. Gracias de ante mano.
Excelente trabajo, sigan asi XD
En la nueva entrada del día 29/09/2017 hablo sobre todo esto que me preguntas :P
Publicar un comentario