Traducción Super Robot Taisen Og Saga : Endless Frontier Exceed


¡¡Traducción Publicada en inglés!!

Traducción en proceso en español



¡Ya llegó el robótico día! En inglés al menos, pues esta vez es la primera vez que liberamos una traducción al inglés. Igualmente voy a relatar un poco de la traducción, como cada vez que liberamos algo, y ya lo dejaré tal cuál para cuando se libere, en un futuro, la traducción al español.
Como muchos sabréis, traducimos la primera parte, Super Robot Taisen Og Saga : Endress Frontier, por allá por 2011, que llegó a América en inglés y, como amante de los mechas y de las animaciones de combate de este juego, me animé a traducirlo al castellano. Por aquel entonces estaba empezando, y la traducción se hizo con muy pocas herramientas, haciendo muy costosa la inserción de textos. No sé si lo conté, pero se liberó justo un par de días antes de año nuevo, noche que no dormí, para dejar listo el

parche con todos los textos de la corrección. Al día siguiente salí de fiesta, con ojeras, locuras de juventud.
Pues han pasado 8 años desde la traducción de la primera parte, de los cuales, los primeros 5 años cada cierta cantidad de meses o cada año, buscaba por internet a ver si alguien se había animado a traducir esta segunda parte Exceed al inglés, ya que desde la publicación de la traducción de la primera parte, la segunda ya existía en Japón, y había una traducción parcial por Noitora en GBATemp, que nunca continúo. Con el tiempo, vi que sí nacían intentos de traducirlo pero que nadie encontraba los textos del guión. al parecer estaban ocultos, cosa que no pasaba con el primer juego. Por lo que hace 3 años, me dije, voy a buscarlos yo, y tras un mes de análisis, encontré los textos, ocultos bajo una encriptación que no le encontré sentido a porqué hicieron eso los desarrolladores.

Entonces me planteé en traducirlo yo, con 2 *******, del japonés al español. Primero intenté aplicar mis conocimientos de japonés y, no era suficiente. Por lo que vi que necesitaba ayuda. Lo primero que hice fue contactar con mis amigos japoneses de intercambio de idiomas, cuyo japonés era perfecto, como no, pero su conocimiento del inglés/español dejaba mucho que desear y la traducción que recibía era un despropósito, no había por donde cogerlo, así que me decidí por poner un anuncio en diversas webs, y optar por hacer una traducción al inglés para después llevarla al español.

Así fue como di con Valkyrie, el primer miembro que me ayudó a llevar esta hazaña a cabo. Él me presntó a Natolom, nuestro primer y más eficaz traductor japonés-inglés. Pero no quedó ahí, sino que Valkyrie siguió buscando más reclutas para esta hazaña mientras que yo mejoraba las herramientas de traducción para que todos los textos se pudieran insertar con un solo click, pudiendo tener dos versiones, español e inglés.
Tras meses de trabajo, fueron apareciendo miembros que se han quedado con nosotros hasta el día de hoy, como madmazda86, una estupenda chica, inglesa nativa, que se encargaba de corregir la traducción de Natolom para que quedase perfecta.
Llegamos a ser una pequeña comunidad bastante activa, formando un equipo de casi 5 personas trabajando a la vez en el proyecto. Ya que a veces entraba alguno nuevo, se iba, entraba otro, pero siempre habíamos en total unos 5, miembro arriba o abajo. Pero, incluso siendo tantos, la traducción nos ha llevado casi 3 años. Con esto quiero lanzar un mensaje a todas aquellas personas que me han pedido consejo sobre traducir un juego desde el japonés o que me ha pedido traducir algún otro juego en japonés. Y es que este proyecto ha sido duro, el japonés no es ninguna broma, sobretodo escrito, y traducir todo un guión es complicado y lento, por lo que ha sido una bonita experiencia, pero no creo que se repita por mi parte.

La traducción al español comenzará, o mejor dicho, se retomará dentro de algunos meses, ya que quiero esperar a que se arreglen posibles bugs de la versión inglesa ya publicada y, de este modo, realizar la traducción al español desde una posible versión 2.0 de la traducción inglesa.



¿De qué va el juego?

Super Robot Taisen: OG Saga Endless Frontier EXCEED es un juego de rol (combate por turnos) desarrollado por Monolith y distribuido por Bandai Namco para DS. Es la secuela de Super Robot Taisen: OG Saga Endless Frontier.



Estado de la traducción al español

Textos historia         5%
Textos restantes     80%
Gráficos                100%

Revisión:                  0%


Equipo de Traducción :

    Hotaru


Colaboradores iniciales:

    Monicapo
    Airu
    Shyriu


Parche español:

Se publicará a lo largo de 2022 (espero)


------------------------------------------------------------------------------------------------------


Estado de la traducción al inglés

Textos 100%
Gráficos 100%

Equipo de Traducción :

    Valkyrie
    Natolom
    Enscripture
    madmazda86
    Synt
    Cain Morgan
    Hotaru

Colaboradores:

    Meta99Sigma
    HatDmt
    Eniitan Odutola
    Mark Neidengard
    Noitora
    Krikke
    VF-kun
    Match
    Reiji-Arisu
    Mo

Parche inglés:


Versión 1.0 12/10/19

97 comentarios:

Anónimo dijo...

Alguien podria explicarme como instalar el parche?
no se que hacer con ese archivo .exe soy nuevo en esto

Hotaru dijo...

Solo debes darle a parchear y seleccionar tu rom original de Super Robot Taisen Og Saga: Endless Frontier Exceed

Anónimo dijo...

parchear en donde? abro el .exe?

Anónimo dijo...

Necesitas abrirlo en una computadora
Y ejecutar el .exe y como ya dijo parchear
La son original la japonesa la consigues en Google suerte

Hotaru dijo...

Si no tienes otra manera... pero tú y yo sabemos que tienes el juego original comprado, no? De importación, que la edición coleccionista está muy chula.

Lundalf dijo...

Se agradece mucho el trabajo, hace tiempo que espero con mucha paciencia la traducción, ya mismo lo estoy empezando ^-^.

Hotaru dijo...

Eso quiere decir que el parche funciona, bien! XD
Ya me contarás que te parece esta segunda parte. El argumento pega un giro interesante.

Unknown dijo...

gracias de corazón por esta titánica hazaña que ha logrado hacer todo el grupo de artema por favor sigan así

Anónimo dijo...

Muchas gracias, soy una vil sanguijuela pero aprecio su trabajo.
Denuevo muchas gracias

Hokori dijo...

Buenas tardes Hotaru, quería dedicarte unas palabras, desde que consegui mi primer DS y empezaba a buscar roms traducidos, luego a buscar los parches termine aquí, en Artema translations.
El primer juego que estaba buscando era Luminous Arc 2, me encantó tanto que me decidí por intentar las demás traducciones que habían hecho aquí, termine con Súper Robot Taisen y para mí suerte me encantó el juego, pero más que nada me encantaba la idea de pensar que alguien dedico su tiempo sin fines de lucro para traducirlo, me quedé tan embelesado al imaginar lo interesante que habría sido realizar tal Azaña que decidí estudiar inglés para en un futuro intentar traducir, y actualmente estoy estudiando la lengua lo mejor que puedo tras tener inspiración por tu parte.
Dicho esto quisiera preguntar si podría apoyarlos en la traducción de Súper Robot Taisen al español, me encantaría aprender sobre ron hacking de ser necesario pero honestamente creo que eso podría tomar más tiempo, por ahora solo apoyar como traductor, me encantaría muchísimo formar parte después de tantos años practicando!
Muchas gracias por leerme.

Hotaru dijo...

La verdad es que creo que somos el grupo que más juegos de Nintendo DS ha traducido. Cuando empezamos, invadimos esa consola y no paramos de sacar traduciones jaja.

Sobre Super Robot Taisen 2, Endless Frontier Exceed quiero decir, el romhacking está hecho, desde hace ya años. Solo queda coger los textos y traducirlos de la versión inglesa que nosotros mismos hemos hecho al español. Ya comenté que esto lo haría yo solito, pero que aún no, debido a que quiero esperar a corregir pequeños fallos de la versión inglesa ya publicada.

Creo que la mejor forma para aprender, y lo que te recomiendo, es que cojas un juego de DS que te guste e intentes traducirlo. Si por otro lado solo quieres coger textos y traducir al español directamente, ahora mismo yo no busco a nadie, solo me queda un proyecto por acabar y lo haré solito, perdona :( espero que lo entiendas, es un proyecto especial y quiero dedicarle amor.

Un saludo, y me alegro de que hayas disfrutado de nuestras traducciones.

Ava dijo...

Recuerdo que jugue esto hace aaaaaaaños (gracias por la traduccion), el juego me encanto talvez necesite jugar la version anterior para empezar esta secuela ya que no me acuerdo de nada a excepcion de la delantera de la protagonista.
Ahora que se ingles necesito japones xD

Hotaru dijo...

Yo no recuerdo demasiado del primero, lo justo para ir traduciendo el segundo jaja. Estas navidades quiero jugar el primero para refrescar. Bueno, para jugar al segundo no necesitas japonés, ya no jeje.

Unknown dijo...

Hola a todos,soy inesperto en todo esto del romhacking (mi primer ds me llegó hace 2 días porque hoy es mi cumpleaños xd)
Quería preguntar cómo aplico el parche y sé que no es algo fácil que se haga de un día para el otro pero quería preguntar si pueden traduxir el juego: Rekishi Taisen Gettenka: Tenkaichi Battle Royale
Muchas gracias desde ya!

Hotaru dijo...

¿El parche de que juego? Necesitas una rom creada a partir del juego original que debes poseer. Una vez lo tienes, aplicar el parche es muy fácil y rápido. Solo sigue los breves pasos de mis parches.


¿Rekishi Taisen Gettenka: Tenkaichi Battle Royale? Seguramente es un juego que no ha salido de japón, además de que es la primera vez que oigo hablar de él. Lo normal es realizar una traducción de un juego que la comunidad en general le gustaría ver traducido, sino es como hacer la traducción solo para ti, por lo que te animo a que tomes el camino y lo traduzcas, si de verdad te gusta el juego, seguro que lo conseguirás ^^

Unknown dijo...

hola antes que nada les felicito por estos trabajos de excelente calidad espero grandes cosas de su parte sigan así son los mejores

me gustaría saber si en algún momento podrían traducir criminal girls me gustaría poder jugarlo al español es un juego excelente ya que yo soy un amante de la psp y me gustaría tenerlo traducido de ante mano un saludo cordial

Hotaru dijo...

Hola! gracias por tus palabras, nos gusta mucho escuchar que disfrutais de nuestro trabajo.

Sobre criminal girls, estuvo en mi radar varias veces, y la versión de psVita también, pero el juego, a parte del contenido "echii", no tiene mucho más. Nos gusta traducir juegos con una trama argumental interesante, ya que es la base de la traducción, pero si el juego carece de eso, nos venimos abajo. Criminal girls me gustó a ratos pero no lo completé, me pasó lo mismo con otras traducciones como Tactics Ogre, empezó genial pero me aburrió, lo siento.

VR0 dijo...

Estan incompletas las traducciones de las direcciones en algunos mapas. Hay que corregirlas antes.

Hotaru dijo...

Podrías mandarme una screenshot?

NovaHyou dijo...

No quería dejar pasar la oportunidad de agradecerles por este inmenso trabajo. Jugué el anterior cuando salió y esperé durante años que algún grupo trabajase en la secuela cuando se hizo evidente que la compañia que tiene los derechos no lo haría. Terminé por rendirme y olvidarlo por completo y accidentalmente me encontré con la noticia de que por fin había ocurrido.

Ser un fan de los mechas es sufrir; pasaron bastante de moda y mucho de lo que sí sale traducido no es tan bueno...pero cada tanto vale la pena.

Pardow dijo...

Hace muchisimos años jugue la precuela de este juego en no recuerdo si en ingles o español, pero me encanto y siempre la recorde, ahora me entero que ustedes han logrado traducir esta joya, la cual en su momento no pude jugar por estar en JAP, debo agradecerles desde el fondo del corazon, por que cada alegria, risa u otra emocion que se desprenda de la experiencia de juego, sera posible gracias a ustedes y a su inmenso trabajo! Un saludo a todos los miembros de un equipo tan talentoso y capaz, no pude pasar sin dejar mi agradecimiento.

Hotaru dijo...

Muchas gracias! Que disfrutes de la segunda parte! De momento en inglés jeje

Kay Rose dijo...

Buenas! Descubrí este juego por casualidad, soy amante de los RPG's de toda la vida, y me parece fantástico.
Muy agradecido con personas como ustedes que dedican su tiempo desinteresadamente a aportar tanto a la comunidad como es realizar el trabajo de traducción de un juego, con tantos diálogos y demás. Para mi desgracia empecé con este, la secuela XD. Pero saber que tengo la precuela en español gracias a vosotros me deja con unas ganas increibles de pasármelo y cuando esté terminada la tradu de Exceed volverlo a pasarlo.
Asi que nada más quería nuevamente agradecer el esfuerzo y dedicación que le meteís a este proyecto y pasaré cada cierto tiempo a ver si hay novedades. Saludos!

Hotaru dijo...

Sí como todos, por casualidad jeje.
Gracias por tus palabras!

Unknown dijo...

gracias por tu trabajo, siempre es digno de agradecer gente que dedica su tiempo, para algo que mas que nada favorece a otros, poder jugar algo que de otro modo no podría entender la historia ni nada y gracias a su equipo eso cambia totalmente, espero que algun dia posiblemente de este año salga la traduccion al español, se que es un trabajo complicado que requiere tiempo y paciencia gracias por todo tu trabajo

Hotaru dijo...

No, este año no saldrá. Estamos ya en Agosto, más de medio año cumplido, y aún no empecé.

Mi idea es empezar con la traducción al castellano en Enero de 2021, y durante 2021 acabarlo y publicarlo.

Muchas gracias por tus palabras, se agradecen de verdad.

Unknown dijo...

Me he informado un poco mas en otro foro, tambien me entere que es un proyecto medio personal, para no decir enteramente, me entristecio saber que falta mucho, pero te digo que lo opino, tomate todo tu tiempo se que no es un trabajo facil y requiere una paciencia muy desarrollada no muchos la tienen y mas un juego asi con kilometros de dialogo, simplemente gracias, porque gracias a tu trabajo no muere la ilucion de jugarlo en mi idioma algun dia muchas gracias por la traduccion Del juego anteriror sigue asi que no muchos tienen ni las ganas ni el valor para afrontar algo asi solo. Los esperare con mucha paciencia.
Y remaco con mayusculas (literalmente) GRACIAS!!!

Brayan Vázquez Alvarado dijo...

Me encanta este juego me encantaría jugarlo en idioma español espero con muchas anciedad este juego en español y queria agradecerle a todos ustedes por la primera parte de éste juego que traducieron en español la veradad son los mejores amigos saludo desde Costa Rica 🇨🇷 y desde aqui los apoyo amigos

Hotaru dijo...

Gracias por vuestras palabras! ^^

victor dijo...

Uff hace mucho tiempo inicio este proyecto, y me encanto su primera parte y su parcheado tengo fe que su trabajo es de los mejores no siendo unos profecionales en esto agradecido estoy con sus trabajos publicados espero y todo su equipo de trabajo esten bien sanos y salvos bye.

Hotaru dijo...

gracias!! :)

RS dijo...

Buenas, el primer juego enserio me encanto como rpg y en verdad quisiera poder probar la secuela. A dia de hoy me pregunto si aun lo tienen en proceso la traduccion al español o ya no....en cualquier caso, almenos les quiero agradecer por tremenda traduccion del primer juego, me entretuvo mucho en su momento y me la pase muy bien años atras...enserio, gracias.

Hotaru dijo...

La verdad es que el primero no estuvo mal, es un juego sencillo pero divertido.
La secuela tenía intención de comenzar a traducirla al español en 2021, en principio esa idea se mantiene, y lo traduciría yo solo.

Os comunicaré algo para navidades, espero

sinverguenzaesloquesoy dijo...

Que grandes que son, han permitido a mucha gente poder jugar estos juegos gracias a su traducción al español, de verdad agradecido

Vanir dijo...

Buenas me gustaria saber si aun estan traduciendo este juego acabo de terminar el primero y cuando lei "To be continue...?" sali lo mas rapido que pude a google para buscar el otro pero solo lo encuentro en jap
Comentario: 20/12/2020

Hotaru dijo...

Síii, no estoy activamente traduciendo ahora pero lo haré, descuida.

Nanbu kaguya dijo...

Esperando con ansias esa traducción ,es una pasada lo que haces...eres un crak!Muchas gracias y ánimos

Hotaru dijo...

Gracias! Espero tener fuerzas para darle caña pronto

Patox dijo...

Hola una pregunta cuando crees que comenzarás con la traducción al español aprox y cuando lo terminaras? se que no se puede saber la fecha exacta si que disculpa.

Anónimo dijo...

No es por presiones ni nada parecido pero tendrán la traducción al español para este año, muchas gracias por todo el esfuerzo y la dedicación; cual va a ser el nuevo proyecto que tienen entre manos?? esperando con ansias todos los proyectos que vendrán animo!!!!

Hotaru dijo...

Aún no he empezado, y la vida no deja de dar vueltas y cada giro va a peor. En cuanto tenga fuerzas y pueda dedicarle el tiempo que se merece, me pondré a ello.

Patox dijo...

Ok, entonces solo me queda desearte suerte y esperar que te pongas bien pronto, para iniciar la traduccion aunque lo debes tener difícil,¡si que mucho ánimo!

Hotaru dijo...

Gracias! "Pronto" crearé una entrada para informaros un poco de todo en general, a ver cuando me pongo y lo escribo, que en realidad son 20 minutos, pero ya sabéis, cuando el humor no está por la labor, no se puede jaja

victor dijo...

Con calmita la cosa hotaru! sabemos de su arduo trabajo en estos proyectos, he disfrutado de ellos y se que será genial, solo es esperar y yap. saludes a todo el staff :3

Anónimo dijo...

Una duda sabes si ya salió la traducción del juego en español??

Hotaru dijo...

Pues si no lo hago yo nadie lo va a hacer jaja así que no. Me pondré, algún día, cuando tengas fuerzas pero lo haré, este proyecto se va a realizar :P

adortema dijo...

te podemos ayudar de alguna forma a traducir el juego?

Hotaru dijo...

Dándome ánimos! Y donaciones :P así seguro que me entran más ganas jejejeje

Patox dijo...

Hotaru,a mi en lo personal no me importa que se retrase, osea en realidad si pero después de todo eres el unico que va a hacer esta traducción, como dicen mejor tarde que nunca aparte es mejor que hagas algo tranquilo a tu tiempo en vez de hacerlo súper apresurado, la verdad no te miento me gustaría que estuviera lo más pronto posible pero valoro mucho el esfuerzo que pones y si lo terminas tarde sería entendible, la cosa es que algún día salga a la luz y ya, si que Hotaru no se que pase en tu vida privada pero sea lo que sea que estés pasando ¡Sigue adelante! ¡Tu puedes! Y cuando sientas recien que ya estás preparado lo continúas.

PD: que seria de este juego y muchos otros que has traducido si tu no estuvieras Hotaru, se te quiere <3

Hotaru dijo...

Yo puedo!! jeje, muchas gracias de verdad, un día, no muy tarde, me pondré a ello, tranquis.

Deathzonekiller22 dijo...

Disculpa Hotaru, solo vengo a preguntar algo

¿Que tantos bugs o fallos tiene el parche al ingles? Me gustaría saber para ver si me juego el juego (eso sonó un poco redundante) en ingles ya que domino un poco el idioma

Hotaru dijo...

En principio no tiene fallos, siempre habrá algo por ahí pero la comunidad inglesa no se ha quejado de nada por lo que es la versión final.
Que lo disfrutes!

Deathzonekiller22 dijo...

Muchísimas gracias, eres el mejor

Unknown dijo...

Hola disculpe Hotaru se podria saber cuando podria seguir con la traduccion?, no aguante y lo estoy jugando en ingles jajaj Espero no molestar y una pregunta la partida guardada de la versión en ingles es compatible con la proxima en español? Gracias por su ayuda y fuerzas espero que andes bien hotaru gracias por tu trabajo no me perdi este y el primero de estos juegos que son RPGs de primera suerte.

Hotaru dijo...

Tengo pensado empezar en julio, a la vuelta de mis vacaciones. Esta es mi idea pero quien sabe que puede pasar jaja.
En principio diría que la partida podría valer, yo creo que sí, al menos una partida guardada de manera legal dentro del juego jeje.

Unknown dijo...

gracias Hotaru por responder, espero que tengas lindas vacaciones y descanses y en el caso que no quieras seguir en julio bueno lo entenderé, ahora que estoy jugándolo veo la cantidad de texto que es se la pasan hablando jaja, y es un trabajote la verdad, pero bueno gracias nuevamente, y mucha suerte, todo a su tiempo mientras en en un futuro exista, esperar mas o menos me da igual.

Hotaru dijo...

Sí! De hecho me voy de vacaciones a América del Sur jeje.
Me refiero a que mi intención es empezar en Julio, si no cumplo eso, no quiere decir que no vaya a hacerlo, solo que tardaré más pero hacerlo lo haré, éste es un proyecto que quiero acabar sí o sí.

Además, solo falta traducir el texto, el resto ya está hecho! Es traducir y jugar jaja, creo que me costará más jugarlo para comprobar que va todo bien que traducirlo XD

Unknown dijo...

Gracias hotaru disfruta esas vacasiones un poco tarde respondo, suerte y todo a su tiempo si te gustan los mod y las traducciones con el tiempo aprendes aspera jajajaj

Patox dijo...

¿Ya comenzaste la traduccion o aún no? Me gustaría jugar este juego en español ya pero teniendo en cuenta que eres el único que lo puede traducir, hay que ser paciente, no queda de otra y en realidad si llegara la traducción en 2022 aún así estaría súper contento. :)

Hotaru dijo...

Noo, aún no empecé jeje, he de hacerlo pero no he empezado :P
Sí, soy la única persona en el mundo que puede hacerlo hoy por hoy jeje, suena especial y todo.

beykermontilla dijo...

pregunta tambien lo puedo descargar para ds?

Hotaru dijo...

Este juego es de DS, entiendo que la respuesta es sí jaja

Unknown dijo...

Alguien sabe si hay alguna forma de parchear el juego en la versión traducida al inglés desde un teléfono por que no tengo una pc y no se puede con un archivo exe

Hotaru dijo...

No, no se puede. Necesitas un pc para ejecutar el parcheador. Está compilador para ser ejecutado en un sistema windows. Puedes ir a un bar donde alquiler ordenadores por horas y montarlo allí jeje.

Antonio Rodríguez dijo...

Estoy teniendo problemas jugando en un DS Lite con una R4 Gold Pro. Comienza el prólogo y tengo control sobre Alady y Niege en el mapa externo, luego de salir del edificio donde el juego comienza. Tan pronto cambio de mapa exterior (utilizando la salida izquierda), el juego se reinicia; hace un "reboot." También me ocurre jugando en un 3DS hackeado.

Hotaru dijo...

Es la primera noticia que tenemos de esto. Nadie ha reportado errores de este tipo. Debe ser un problema con tu flashcard en particular.

Prueba con otra, a mí las R4 siempre me han dado problemas.

Antonio Rodríguez dijo...

Hey! Gracias por contestar. Actualmente encontré la solución y es tonta, pero me sorprendió. Es el anti-piracy en el rom. Le había aplicado el CFW a mi New 3DS hace mucho tiempo y estaba muy atrás en las actualizaciones. Actualicé todo, que incluía actualizaciones a Twilght Menu. Entre esas actualizaciones habían actualizaciones de AP. Eso resolvió mi problema.

Luego actualicé la R4 a usar un custom firmware y eso lo arregló.

Hotaru dijo...

Claro, nosotros liberamos un parche para sustituir el texto pero el juego es original, y lleva todo su sistema antipiratería como debe ser:P

De eso ya te tienes que ocupar tú como bien has hecho jeje, un saludo

Unknown dijo...

Gracias por la traducción al. Ingles espero con ansias la traducción al español gracias por su trabajo

Hotaru dijo...

Siento decir que está pausada... :( daré más detalles en verano

Samuel dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Samuel dijo...

Gracias por todo amigo,estoy en proceso de acabar el primer juego y realmente me encanta,espero con emoción la traducción del juego :-D

Hotaru dijo...

Siento decir que está un poco pausada la traducción... ver si monto un artículo pronto para hablar de ello.

Un saludo

Samuel dijo...

Amigo no me digas eso,por favor te chupare el P3N3 :(

Hotaru dijo...

No me sale rentable... jajajaja

Anónimo dijo...

disculpen, pero hay alguna novedad en la traducción en español??

Samuel dijo...

X2 a lo que dijo el men de arriba

Hotaru dijo...

En resumen, está pausado, vamos que no estoy trabajando en el proyecto. Ya escribiré una entrada sobre ello.

David Ramos dijo...

Vaya me ilusione demasiado

David Ramos dijo...

Espero que lo repongas el proyecto

Anónimo dijo...

estoy tratando de jugarlo en ingles pero siento que me estoy perdiendo la historia por mi falta de ingles xd,pero dale con clama bro todos te estamos apoyando (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧ ✧゚・: *ヽ(◕ヮ◕ヽ)

Hotaru dijo...

:( poco que decir, algún día...

Anónimo dijo...

幸運を!お前 :D

adortema dijo...

hola este proyecto sigue vivo ?

Hotaru dijo...

Sí y no. La intención de hacerlo existe, y tengo todos los recursos a mano. Pero no estoy empleando tiempo en el proyecto.

Anónimo dijo...

Espero que en algún punto de este año o el próximo consigan continuarlo, actualmente estoy en la primera parte (Endles Frontier) es muy buen juego, y en su momento pase la segunda parte aunque no me enteré de mucho sobre la historia.

Anónimo dijo...

Se que algún día
lo jugare en español

Anónimo dijo...

Tu tranquilo amigo Hotaru dale con calma (。◕‿‿◕。)

Anónimo dijo...

Hola, una pregunta. Descargue el parche y lo descomprimi. Pero no puedo ejecutarlo porque no se que aplicación se necesita. Soy muy nuevo en esto como verás. Tengo un PC pero no tengo la aplicación para ejecutarlo. Si podrías decirme cómo hacerlo. Gracias

Jose9885.6 dijo...

Hola bro, exelente trabajo con la traducción al inglés, quedó de 10, ojalá y. puedan en algún momento continuar con la traducción del parche a español
Mucho ánimo 😉😉😉(⁠◠⁠‿⁠・⁠)⁠—⁠☆

Anónimo dijo...

Gracias por el esfuerzo por supuesto Y se que has comentado que sigues adelante pero podrías comentar por favor y por supuesto nada vinculante como va el proyecto. Gracias y espero no molestar mi preguntar va con la mejor intención.

Gespensts al Cubo. dijo...

Hola horario, quiero que sepas que aprecio y respeto mucho que sigas con este proyecto. Me jugué el primero juego hace años y aún espero el segundo, animos y mucha suerte.

Squid Vader dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Hotaru dijo...

Muchas gracias a todos por vuestro apoyo. De verdad que me duele no avanzar en este proyecto, siempre lo he querido terminar y al final ya no me pongo con ello. Estoy utilizando mi tiempo libre para otros cometidos, lo siento mucho.

No sé cuando lo haré, pero lo tengo en mente.

De nuevo, gracias a todos por vuestros ánimos.

Anónimo dijo...

Hace 2 años termine el endless frontier y cuando vi que tenia secuela me quede sorprendido ya que vi que lo estaban traduciendo al español,al dia de hoy sigo esperando a que el proyecto termine....Pero yo se y los fans sabemos que Hotaru volvera para terminar la traduccion de este gran juego (づ。◕‿‿◕。)づ

Anónimo dijo...

Todos te apoyamos bro (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧ ✧゚・: *ヽ(◕ヮ◕ヽ)

Justin dijo...

Holaaa buenas espero te encuentres bien 👍. Se puede saber como llevas la traducción actualmente? Y si tienes una fecha estimada para tenerlo listo? Ejemplo a finales de 2024 o el primer trimestre de 2025? Espero con ansias la traducción nose inglés y eso me frena a poder disfrutar muchos juegos y tengo la esperanza de poder pobrar este secuela pronto.