Traducción Yomawari: Night Alone




¡¡Traducción Publicada!!

Liberamos Yomawari: Night Alone, el mismo día que comienza el verano. Bueno, el verano empezó el pasado 21 de Junio pero, no me vais a llamar mentirosos por 2 días, ¿no?

Esta historia se desarrolla durante una larga noche de verano, bueno en realidad no muy larga, aunque hay un trofeo llamado Larga Noche, y que sólo lo recibes si juegas durante 50 horas, el juego en realidad se puede acabar en unas pocas, digamos 6 horas, por poner una hora por capítulo, si no se dan vueltas por la ciudad. Esta historia es realmente sencilla y el texto en inglés era perfectamente comprensible por todos, aunque no supiéramos nada de inglés, ya que un traductor web os podría traducir estas sencillas frases. Pero fue un juego que me llamó la atención, diferente a lo que estaba saliendo últimamente y con una calidad visual decente. Además, el puntillo de terror y saber que iba a pasar te mantiene enganchado durante las pocas hora que dura la aventura.
A demás del "modo historia", entre colmillada ya que la cantidad de diálogo de este modo es bastante reducido, el juego presenta una serie de "misiones secundarias" o simples acciones con determinados espíritus que hay recorriendo la ciudad. Os invito a que una vez acabada la historia, sino queréis dar vueltas sin sentido, cojáis una guía y vayáis al encuentro de estos espíritus tan curiosos.Por lo mismo os digo, que NO uséis ninguna guía hasta que la historia se complete, o la dificultad de los puzzles al enfrentaros a los bosses de cada fase perderá todo su sentido. Son mis recomendaciones jeje.


La traducción como muchos sabréis, comenzó el 20 de Marzo, y se ha publicado 3 meses después. Lo que demuestra la sencillez de éste título. Y, tengo por seguro, que si no me hubiera ido de viaje a japón, este proyecto se habría publicado hace un mes.

Igualmente no creáis que no ha tenido curro. Los textos fueron muy sencillos de extraer e importar, la herramienta para ello la hice en unas 4 horas, nada. Pero los gráficos, sobre todo los del Vita, fueron un tremendo follón. Una compresión nueva para mí, una codificación complicada que nunca había visto. La verdad, me ha quitado las ganas de trabajar en más cosas de PsVita.

Este parche se publica incluyendo la versión en español para PC Steam y para PsVita, sólo tenéis que seleccionar la versión en el parcheador, ¡es muy fácil!


El proyecto al final fue enteramente desarrollado, romhackeado, editado y traducido por un servidor, el que os escribe, pero conté con muy buena ayuda de un par de personas. Shiryu, que de nuevo me ayudo a revisar los textos, re-jugar la versión de PsVita para comprobar que no habían fallos ni cuelgues y de mi hermano, sí habéis oído bien, mi hermano de sangre xD Drekon, que se ofreció a testear la versión de PC. Versión que por pereza sólo testeo él, pero no contiene ningún cuelgue ni fallo, además el texto es totalmente compartido entre ambas versiones. Sólo decir que algunos gráficos no del juego en sí sino de configuración de la pantalla y de los controles en PC, no han sido traducidos, por pereza, no por ninguna otra razón.

Sin más que decir, espero que durante lo que dure esta aventura, disfrutéis de unas bonitas noches jugando a Yomawari, y ¡con algún que otro sobre salto nocturno! ¡Que disfrutéis del terror inocente de Yomawari: Night Alone!



01/06/2017: Testeando y preparando el parche

Solamente decir eso, se está testeando el juego y programando el parche para Vita y PC. Esperamos lanzarlo durante este presente mes de Junio.

08/05/2017: Paseando por Yomawari Town

Otra actualización en el final de la traducción, información en este enlace.

02/05/2017

Actualizamos el proyecto, detalles en este enlace o en la propia fecha.
Porcentajes actualizados y sección de colaboraciones añadida.

20/03/2017

Presento un nuevo proyecto, Artema sigue adelante y este mini proyecto es la prueba.
¡¡El parche será publicado para PS VITA y PC al mismo tiempo!!

El juego trata de una niña pequeña, que en una sola noche, va buscando a su perro Poro y a su hermana entre las calles de su barrio que tan bien conoce durante el día, pero que se "transforma" en toda una pesadilla por la noche.

El juego aunque parezca infantil, no está indicado para un público joven, ya que contiene escenas de "terror" y diferentes sustos que podrían asustar a los más peques, y lo digo por experiencia, que mi hijo de 4 años se asustó cuando estaba jugando.

El juego es un auténtico survival horror en el que tendrás realmente que sobrevivir ante extrañas criaturas sin poder enfrentarte a ellas directamente, ambientado en el lore japonés, muy interesante para todos aquellos a los que nos gustan todo lo que envuelve a Japón.


Después de esta entrada, dejo un video ya que me ha parecido más interesante que poner screenshots. La calidad del video no es muy buena, el juego se ve mejor, pero parece que esto de los videos no es lo mío jeje.

El video sólo contiene los primeros 2 minutos del juego, por lo que aun conteniendo spoilers, es algo que vereis nada más empezar el juego.




Estado de la traducción, ambas versiones PC y PsVita conjuntas:

Textos:
   Diálogos: 100%
   Inventario: 100%
Gráficos:
   Mapa: 100%
   Menús: 100%
   Fuente: 100%

Colaboraciones :

Shiryu, Drekon

Colaboraciones puntuales:

SkyBladeCloud y Flame123

Parche:


Versión 1.0 24/06/17

Si tienes problemas al instalar el parche:

Recordad que dsebéis conseguir la versión correcta, la USA PCSE00989. 
Entonces tenéis que ir a la carpeta app, dentro de ux0, abrirla desencriptada, copiar todo el contenido en la raiz por ejemplo, en una carpeta del mismo nombre y tras eso, ejecutamos el traductor, conectamos la psvita por usb al pc, y seleccionamos en la app la carpeta que hemos creado nueva. 
Tras unos minutos, veremos que el archivo data.arc pesa algo más, eso quiere decir que se ha traducido. Una vez acabado el proceso, copiamos la caperta que acabamos de usar para traducir, integra, en la ruta ux0://repacht/ y en la carpeta app/PCSE00989/ podemos borrar el archivo data.arc para no tener unos 500 megas duplicados. 

Y ya estaría listo para jugar 100% en castellano.

Consejos aportados por un seguidor anónimo.

57 comentarios:

eliden dijo...

esto me huele a aventura xD al menos mas larga que la que tubo el perro del video

Sxaner dijo...

Que bueno que artema sigue adelante

Kotaro dijo...

no lo conozco pero me alegra sigas adelante :D

Nanstep dijo...

Buenisima noticiaaaaa! c:

Unknown dijo...

Pues tiene buena pinta, ya tengo ganas de probarlo en español XD buena noticia que sigan adelante

Hotaru dijo...

Muchas gracias!

Es que tras jugarlo, siendo tan cortito y diferente a lo que he jugado últimamente, no pude resistirme a examinarlo y traducirlo :P

Unknown dijo...

Muchísimas gracias por el esfuerzo.
Me lo iba a comprar para la vita, pero esperaré a ver si sale adelante la traducción.
Es un gustazo ver la dedicación que tienen. Por mi parte espero que se animen a traducir mas juegos de la saga smt (cof cof persona 4 cof) si no les molesta que sueñe

Hotaru dijo...

cof cof, me he atragantado de pensar en traducir Persona 4 Golden, ese proyecto me llevaría a la tumba jaja.

Cómpralo para la vita, es muy posible que el proyecto se realice para ambas plataformas, y así, puedes aplicar el parche a tu juego original, como debe ser.

Daré noticias pronto sobre esto.

kirito akiyama dijo...

oh vaya un proyecto nuevo genial aunque creo que quisas por pequeño se lo trabajan ,pero si siguieran con nuevos proyectos me gustaria recordarles taisen og 2 bueno ya saben cual es xd ,talvez si les queda tiempo sacar ese proyecto onegai

Anónimo dijo...

aghhhh me corroe la emocion por el devil survivor, ya es abril, la espera me hace sufrir XD.no paro de entrar a esta pagina una y otra vez, parezco un jodido acosador XD. gracias por todos los esfuerzos que realizan y tambien parece interesante ese juego de yomawari, probablemente lo juege cuando saques el parche >.<

Hotaru dijo...

Eliden, que razón tienes jaja.

Super Robot Taisen Og Saga Endless Frontier Exceed? Dices ese kirito akiyama? Si es así, hay un post que habla sobre ese proyecto el mes pasado. Échale un ojo.

Me alegra saber que jugareis al Yomawari solo por nuestro parche (^^)

kirito akiyama dijo...

si de ese hablaba del 2 xd,un post donde xd bueno revisare y gracias por seguir vivos amigos saludos

Hotaru dijo...

Pues aquí en el blog, a ver...

http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com.es/2017/03/retirarse-es-de-debiles-nuevo-proyecto.html

Ahí lo tienes

Realidad dijo...

Gracias por fin.

Luis Angel Zuñiga dijo...

No tendran planeado traducir htoL#NiQ: The Firefly Diary es un juego que me ha llamado mucho la atencion por su diseño grafico.

Unknown dijo...

Gracias por la traducción , gracias a ustedes pude disfrutar de este gran juego que no lo había jugado por que no estaba en español , el juego esta muy bien traducido y no me dio ningún error en lo que jugué , gracias nuevamente , hasta le saque el platino al juego https://gyazo.com/8cfe926cb1584ff61ea9c3be7a173e49

Hotaru dijo...

No, The Firefly Diary tuvo muy malas críticas y al jugarlo, no me resultó divertido.

Muy bien iRandy! Nosotros sacamos el platino también mientras lo testeabamos jeje.

Marco dijo...

Funciona 10 de 10.... Muchisimas Gracias por su trabajo!!!

Hotaru dijo...

De nada!! :)
Y a disfrutar del 2 en breve!

César Augusto Cárdenas Prada dijo...

al momento de realizar el parche a la carpeta de juego me salta un error y se queda trabado, es normal eso?

Hotaru dijo...

Que error te dice? Hablamos de Yomawari 1 de PC/Steam?

Nicolas dijo...

A mi en la version de vita me da error , me dice que la carpeta no contiene el juego. La he copiado tal cual desde la vita al pc.

Hotaru dijo...

Para parchear la versión de vita con mi parcheador, solo necesitas la ISO, la eliges en el menú del parcheador y ya está. Parece que estás usando el modo PC para parchea la versión de vita. Prueba de nuevo eligiendo la versión de vita en el parcheador.

Agdt dijo...

disculpame, el parche de traducion me tira error al parchear el PCSE00989 que son 2 juegos en 1 o sea es el "Yomawari:night alone/htoNiQ: the firefly diary" y el solo "yomawari:night alole"... es PCSE0909 obviamente es de la region americana, ademas al parchear el pcse00989 al final de llegar el medidor me da error que falta el "data.arc", serias amable volver a resubir o volver a fijarte bien que los archivos estan en perfecto para parchear, muchas gracias!

Hotaru dijo...

Claro, debes usar la versión que el parche dice, no puedes usar otra.
El parque solo acepta la versión para la que fue hecho, lo siento.

Hotaru dijo...

Lo siento, voy a borrar tu mensaje, aquí no damos soporte a descargar ilegales de roms/isos etc. La próxima vez, compra el juego y aplica el parche sobre el juego original, ya que se puede crear tu propio iso a partir del juego original comprado.

Unknown dijo...

hola
el parche del 1 no me descarga, me marca error, podrían ayudarme por favor

Anónimo dijo...

Muchas gracias!!

Hotaru dijo...

He de arreglar los parches, en cuanto pueda les echo un vistazo

Abe Sanchez dijo...

Buenos dias, a mi tambien me da el error de que falta un archivo. Utilizo la vrsion que me pide para la vita.

Hotaru dijo...

Puedes enseñarme una captura del error?

Anónimo dijo...

no haran el parche para la version de ps4?

Hotaru dijo...

No, no se sacará para ninguna versión adicional, espero que disfrutes la que hemos realizado :)

Crono dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Crono dijo...

Hola, estuve intentando parchar la versión de psVita, pero hay un error que no puedo entender, la carpeta de psVita que contiene el juego es PCSE00909 (US) y cuando intento aplicarle el parche el programa exige que seleccione la carpeta PCSE00989... aunque le cambie el nombre a la carpeta PCSE00909 a *989 el programa da un mensaje de error. y de ahí no paso. Hay algo que no esté haciendo correctamente? ayuda. PD. la carpeta que exige el programa "*989" si es de Yomawari, pero del "htl#niq the firefly diary". Eso me confunde un poco más... porque en los videos donde aparece la traducción es el Night Alone. Va

Hotaru dijo...

Claro, es que cambiar el nombre de la carpeta no sirve de nada jaja. La cuestión es que el parche es para la versión europea. Estás usando la versión americana y no es compatible.

Consigue la versión europea e inténtalo.

Suerte!!

Unknown dijo...

Hola hotaru! El parche no funciona. Te hable por twitter, pero igualmente lo escribo por aquí a ver si a alguien mas le ayuda.
La versión que pide el parcheador es la USA, no deja hacerlo con la EUR (PCSE00989).
Y con la versión que pide da error casi al terminar, dice que falta el archivo de traducción al castellano (te envíe foto del error por twitter). Espero haya alguna solución, gracias!

Anónimo dijo...

Parece que la versión europea ha cambiado, por lo tanto el parche ya no funciona. ¿Hay alguna manera de manipular la versión del juego para cambiarla a una versión anterior? Estuve intentando pero la carpeta "PCSE00989" ya no existe :(

Muchas gracias!

Hotaru dijo...

Hablamos de PSVita? en ese caso debes utilizar la versión USA, no la EUR.

Unknown dijo...

hola tengo un error cuando intento parchiar para la ps vita, es cuando casi llega al final la descarga pero me sale que necesita la carpeta "yomaATtemp", ¿Como lo pudo solucionar?

Hotaru dijo...

Eso es extraño, entiendo que busca esa carpeta para eliminarla. Por favor, ejecuta el programa en una carpeta donde tengas permisos, eso lo arreglará creo yo.

Unknown dijo...

Buenas, no puedo parchear el juego para PC ya que solo me muestra el Escritorio con un simbolo de carpeta, no me deja seleccionar ni nada, a alguien mas le pasa?

Lionel dijo...

Muchas gracias por currarte estas traducciones pero tengo un problema para poder disfrutar de Yomawari traducido en mi PS Vita :(
He seguido las instrucciones al pie de la letra y estoy intentando parchear la versión USA (PCSE00989) con Microsoft .NET Framework 4 instalado y las carpetas directamente en c:\ con nombres sin espacios.
Casi al finalizar el proceso sale un error indicando que falta el archivo Data.arc aquí tienes captura del error:
https://i.imgur.com/WRfaYMA.png
Me he fijado durante todo el proceso de la aplicación y ese archivo no se crea en ningún momento dentro de la carpeta "yomaATtemp".
¿Alguien sabe como solucionar este problema?

Nowis dijo...

Por favor ayúdennos a los que tenemos problemas al aplicar el Parche en en juego de PSVITA.
Al igual que lo que otros comentan al ejecutar el instalador te pide que ubiques la carpeta (PCSE00989) que corresponde al juego ''Yomawari: Night Alone / htoL#NiQ: The Firefly Diary'' versión US.
Al ubicar la carpeta del juego y proceder a instalar salta una ventana de .NET Framework diciendo que no se puede encontrar al archivo ''yomaATtemp\Data.arc'' y simplemente hay que cerrar y no se completa la instalación.
Ya he probado cambiando la versión de .NET Framework, cambiado la ubicación de la carpeta del instalador, ejecutando como administrador, cambiando la compatibilidad al ejecutar el archivo, intentando con el juego ''Yomawari: Night Alone'' versión US (PCSE00909), etc.. y aun asi nada funciona.

ElvisTek dijo...

Buenas noches, intente aplicar el parche pero el juego requerido es Yomawari: Night Alone y htoL#NiQ, intente aplicar el parche en dicho juego (PCSE00989) y me dio un error al parchar, el juego solo Yomawari no es el mismo que PCSE00989. ¿Qué deberia hacer?

Hotaru dijo...

Ese error es bastante curioso, voy a tener que echarle un ojo, no os sabría decir así de primeras...

Tras revisarlo, y mirando un poco por la red, quisiera que me confirmarais que NO estáis usando una version MAI ripeada, porque ese podría ser el problema sinceramente.

ElvisTek dijo...

Tal vez es por que hay dos versiones, una con el juego #Htol NIQ, y otra solo el juego de la traducción, yo tengo el que son los dos.

Hotaru dijo...

Sé a que versión te refieres, lo que me extraña es que tengo el recuerdo de que yo usé esa misma, con el #Htol NIQ. Pero hace tantos años que no pongo la mano en el fuego.

El problema de estos parches es que en cuanto sea diferente por unos bytes, el parcheador no funciona. Y eso solo se da si lo estás intentando aplicar en una copia pirata modificada.

A mí me funciona con la imagen que tengo, peo no puedo compartir mi imagen claro, y es curioso que estos problemas surgen siempre a los años de publicar el parche, cuando ya es difícil encontrar el juego en la red.

Voy a ver si se me ocurre que hacer, y si tenéis alguna idea, decídmelo, un saludo!

Elbuenpolo dijo...

En el pasado nunca me di el tiempo de agradecer esta traducción, principalmente porque la obtuve por terceros y en que nuca me di el tiempo de averiguar y agradecer como es debidamente. Hoy les agradezco por el tiempo y el trabajo invertido en esta traducción que tanto disfrute en mi adolescencia y te deseo que tengas lindas fiestas y que todos tus proyectos sean un éxito.

luis alejandro dijo...

Hola, que tal, gracias nuevamente por la traduccion de la segunda entrega de yomawari, descubrí una joya gracias a su traducción.

Supongo que se los han preguntado bastante pero

¿Tienen pensado en algún futuro traducir la tercera entrega de Yomawari Lost in the Dark que salio en 2022?


Muchas gracias un saludo de Panamá.

davidpokemon11 dijo...

Hola,
Primero muchas gracias por la traducción.
Estoy teniendo el mismo problema que el resto, me sale error a poco de terminar de parchear. Querría saber si ya se soluciono para poder jugarlo, también voy a mencionar que probé a "Abrir desencriptado" y copiando el contenido a una carpeta con el mismo nombre que el juego PCSE00989, esa carpeta me la acepta el parche y no da error, el problema es que esa carpeta al meterla meterla en la vita no consigo que el juego funcione.
Gracias por atenderme.
Espero su respuesta.

Hotaru dijo...

Gracias por todas vuestras bellas palabras!

Sobre Yomawari Lost in the Dark, Ahostar quería financiármelo, y muy agradecido le estoy por ello, pero sinceramente ni lo he jugado, si algún día lo hago, entonces me pondría con el parche pero no lo espereis, lo siento.

Hotaru dijo...

Este juego siempre ha dado problemas con el parche porque usé una versión que incluía otro juego dentro... y claro esa versión supongo que ya ni existe...

Debería realizar un parche nuevo más sencillo pero no sé ni cuando lo haré, lo siento.

Anónimo dijo...

Excelente adoro estos proyectos de traduccion ♥♥♥♥♥ reviven los juegos poco conocidos y les dan un segundo aire de vida :D , desgraciadamente me paso igual que a los compañeros con la versión de psvita tira error , no tengo problemas con el ingles pero me hubiera gustado evitar la fatiga de traducir en mi mente XD .

Anónimo dijo...

he conseguido una copia del juego y me estoy volviendo loco intentando actualizar, no dudo del gran aporte que has realizado, y te doy las gracias, pero las instrucciones ... no se que hizo pero ahora me ha dañado la versión que tenía instalada, no deja ejecutarla, he tenido que borrarla y volverla a instalar, y siempre se queda en el mismo punto, por prueba y error he deducido que has de copiar el data.arc en la carpeta que el programa crea, y rezar, aun así, la app se congela y aunque dice que está parcheado, el juego queda corrompido

¿Alguna sugerencia?

saludos

Anónimo dijo...

Me respondo a mi mismo.

No diré de donde conseguí el juego, por evitar problemas, pero una vez que tengáis la versión correcta, la USA PCSE00989 tenéis que ir a la carpeta app, dentro de ux0, abrirla desencriptada, copiar todo el contenido en la raiz por ejemplo, en una carpeta del mismo nombre y tras eso, ejecutamos el traductor, conectamos la psvita por usb al pc, y seleccionamos en la app la carpeta que hemos creado nueva. Tras unos minutos, veremos que el archivo data.arc pesa algo más, eso quiere decir que se ha traducido. Una vez acabado el proceso, copiamos la caperta que acabamos de usar para traducir, integra, en la ruta ux0://repacht/ y en la carpeta app/PCSE00989/ podemos borrar el archivo data.arc para no tener unos 500 megas duplicados. Y tras esto, el juego es 100% funcional traducido.

De nuevo agradecer el trabajo realizado, y te pediría que en las instrucciones, añadieras como traducirlo para aquellos que se encuentren con este pedazo juego y quieran disfrutarlo con tu traducción

Saludos

Hotaru dijo...

Gracias! Copio tu mensaje y lo pongo en el hilo. Muchas gracias