Presentamos al ganador y añadimos afiliados

Sigo viviendo el sueño japonés, pero me pareció que ya era hora de cerrar la encuesta y por tanto, hablar de ella, pero antes de hablar de la encuesta, quiero comentar que Shiryu ya ha arreglado el problema del diálogo en blanco en SMT: Devil Survivor 2 que vosotros habéis detectado, sólo falta que yo suba el parche incluyendo el fix. Por suerte, me envié todo a mi nube antes de viajar y podré hacerlo desde Japón. Lo haré en cuanto me sea posible, posiblemente durante este próximo fin de semana.

Os pido que si encontráis más fallos en SMT: Devil Survivor 2 o en cualquier otra traducción que hemos realizado, me lo notifiquéis con un email a hotarudiao@gmail.com adjuntando un screenshot si es posible. ¡Muchas gracias!



Y volviendo a la encuesta, decir que ha sido de gran ayuda, me ha hecho darme cuenta de muchas cosas, de qué os interesa, que es lo que realmente queréis que sea traducido y que juegos no interesan para nada.

Lo primero, quería comentar sobre todos los títulos que queríais que añadiera a la lista.
Por lo general, eran títulos que se puede llamar clásicos, mayormente de PS2, y no me extraña, esa plataforma tiene una gran cantidad de juegos en inglés y muchos de ellos siguen siendo auténticas joyas que sus sucesores no han sabido superar. Es el caso de Star Ocean 3, Suikoden (V, III...), Xenosaga, SMT...

Entonces, ¿por qué hago una encuesta con títulos inferiores a otros ya existentes y que el público prefiere?
Simple, estoy cansado de lo clásico, de mirar atrás. Los nuevos proyectos que surjan en AT serán títulos modernos, es lo que me apetece, mirar adelante y si sale algo bueno, trabajarlo, y sino, pues quedarme en 'stand by'.

No obstante, esto no quiere decir que no vaya a colaborar en algún proyecto clásico. Es muy posible que lo haga, pero serán eso, colaboraciones, no proyectos que nazcan aquí en AT.

Aunque siempre hay excepciones de clásicos, por ejemplo SRT Og Saga: Endless Frontier Exceed que, cuando tenga tiempo para dedicarle, cosa que de momento no ya que estoy ocupado con otras cosas de AT, trabajaré en él.

Artema Translations ha sido siempre un grupo de traducciones que ha traducido juegos raros, que han pasado desapercibidos por la crítica, que no han tenido casi publicidad, y seguirá siendo así. Es por ello que la lista contiene juegos que no son muy conocidos, que a veces ni existen análisis de ellos, es nuestra línea, lo que nos gusta.

También he de decir una cosa, muchos de los juegos de la lista estaban ahí de relleno, para confundir, y por suerte, estos títulos que estaban de relleno no han sido prácticamente votados. Eso me alegró bastante ya que quería saber si vuestros gustos se asemejaban al mío dentro de la lista, y ha sido así por lo general.



Así que, ¿qué hemos aprendido con esta encuesta?

  • Sobre los Atelier: Si obviamos todos los puntos que Atelier Firis tiene debido a que la gente se pensaba que era Atelier Iris de PS2 en un principio, la saga Atelier actual no tiene interés ninguno, muy pocos votos, por lo que descarto la idea de traducir algún Atelier por mi parte. Estaba interesado en traducir alguno de esta saga, pero veo que no tenéis interés y no sería precisamente un proyecto fácil.


  • Exclusivos de Vita: No hay ningún título exclusivo de Vita que haya tenido una cantidad interesante de votos. Sé que Tokyo Xanadu va a salir para PC pero será una versión ligeramente diferente, por lo que se puede tomar como otro juego. La cosa es que por lo visto, a la gente no le interesan los exclusivos de Vita, está bien saberlo, descartado el traducir un exclusivo de Vita como Exist Archive, The Caligula Effect, Tokyo Xanadu entre otros.


  • Fairy Fencer F ADF y Ys 8: Lacrimosa of Dana, nuestros ganadores de la encuesta y en los que más pienso centrarme de momento.


En resumen, gracias a vosotros, he descartado el traducir algún título de la Saga Atelier, a mí me gustaba pero al ver los pocos votos que han recibido, me alegra de no haberme puesto a trabajar en esta saga.
Al igual que trabajar en algún exclusivo de vita, lo he mandado todo a la basura.

Así que al final ese será el camino a seguir de Artema, el próximo proyecto será Fairy Fencer F Advent Dark Force, ganador de la encuesta, proyecto que, como veis, aún no tiene sección en el blog, y es debido a que aún sigo trabajando en el romhacking y hasta que no esté todo hecho, no crearé la sección etc. Por lo que no hay que hacerse ilusiones aún.

Por otro lado, nuestro subcampeón Ys 8: Lacrimosa of Dana también me interesa, pero hay que esperar a que salga en el mercado occidental para PC, que de momento está fechado para Septiembre, ya que trabajaría en esa versión, no en la de vita, y eso me lo reservo para un posible proyecto después.



En definitiva, ¿en qué trabaja hoy Artema Translations?

  • Yomawari: Night Alone: Se sigue avanzando en el testeo y se está preparando el parche para vita y pc.
  • Fairy Fencer F ADF: Se está trabajando en las herramientas de nuestro ganador de la encuesta, pero aún no lo anuncio como proyecto real hasta que preparemos todo.

¿Y cuales son los planes de futuro de Artema Translations que podrían NO hacerse?

  • Ys 8: Lacrimosa of Dana: Que hay que esperar a su salida en occidente en Septiembre.
  • Sin título: Esperar a que salga algo mejor, y mientras tanto, colaborar en proyectos externos a AT.


¡Un saludo a todos y muchísimas gracias por vuestros votos! 
Han sido realmente de ayuda, he podido eliminar proyectos de la lista que tenía en mente y centrarme en lo que más nos interesa a vosotros y a mí, por lo que muchas gracias.

PD: Si tenéis Twitter, podéis seguirme, allí voy dejando novedades de próximos videojuegos que pueden interesar a AT como próximo proyecto.

A parte, si no tenéis Twitter, os invito a que lo probéis, es la mejor forma de tener en un solo sitio información sobre todas las traducciones al español que van pareciendo gracias a grandes grupos de traducción que yo mismo sigo y que os invito a que sigáis como TranScene, Luis Salas, Gradien Words, Ever17, GlowTranslations, Neku Translations, Victor ILDucci, Gadesx Scene... y otros que deben existir pero aún no he encontrado por Twitter, y si vosotros conóceis otros, decídmelo con un comentario para que lo siga, ¡la comunidad de traducciones al español debe estar unida!

Y por ello, he modificado un poco el diseño del blog, ahora podéis ver una sección de afiliados dónde iré incluyendo a los diferentes grupos de traducción para que todos los podáis conocer. ¡La sección queda inaugurada!

PD2: Se irán añadiendo afiliados cuando los administradores de cada uno de los grupos que conozco me pase su logo. De momento, hemos incluído a tranScene, Neku TranslationsVictor ILDucci o Tío Victor, Glow Translations, Gadesx SceneJose Kenshin Traducciones.

9 comentarios:

Welli Henrique dijo...

Jeje Me gustaría mucho había traducir el danganronpa 2 del juego de PSP, pero ya que no va a pasar, espero que el proxino trabajo de ustedes que allias y otimo !! :)

kirito akiyama dijo...

hola xd, no esta mal el ganar,bueno ojala se reactiven con mas proyectos buenisimos como siempre y que logren terminar cada uno de ellos ahora a esperar ,espero seguir vivo para verlos jejje saludos y suerte amigos

Hotaru dijo...

Danganronpa 2 está siendo traducido en tranScene :)

Nos activaremos con más proyectos buenos si los desarrolladores hacen buenos juegos jeje

koychy kambara dijo...

Me gustaría que hicieran parche para pokemon conquest

Hotaru dijo...

La verdad es que Pokemon Conquest pinta muy bien, no quepa duda, pero no voy a trabajar en nada más de DS salvo en SRT: Endless Frontier Exceed

Anónimo dijo...

Megaman Legends 2 de psx?

Hotaru dijo...

No haré más traduciones clásicas, lo que venga a partir de ahora, será de títulos recientes

Realidad dijo...

man, entonces no hay fecha para el yomawari?

Hotaru dijo...

Ups se me olvidó! En 2 semanas como mucho lo publicaré