Traducción Jeanne D'arc



Traducción en proceso

Para más información, pinchad en el siguiente enlace a TraduSquare

 Descarga

Versión 0.1 - Capítulos 1 al 5 inclusive.


42 comentarios:

Anónimo dijo...

Proyecto nuevo, como todo habra opiniones ee toda clase, pero sera un juego que disfrutaremos sin duda.

Decir que me gusta lo que dices de mantener nombres de ciudades y personajes en su idioma, es algo que a veces molesta cuando se traduce porque lia mucho. O dejar los tipicos acentillos o formas de hablar, queda mas gracioso y con mas personalidad (x ej seria delito quitar la gracia andaluza al traducirlo al ingles)

Aun asi los que ya hemos difrutado de proyectos tuyos anteriormente sabemos que sera una traduccion de calidad y cualquier mejora sera para bien.

Animos y suerte.

Pd: lo de jugarlo a la vez es por compartir la experiencia juntos o para que la gente indique cualquier fallo que se pueda haber escapado?

Anónimo dijo...

Habemus juego nuevo, no lo habia jugado nunca y ahora no habra excusa para no hacerlo.

Me gusta la idea de como quieres llevar el proyecto, se nota la experiencia, yo creo que es un buena idea mantener nombres, tanto de ciudades como de personas, y mas si son famosos o conocidos. Aunque en verdad aunque sea desconocido, ver que en el juego original le han puesto un nombre y lo traen aqui y le ponen Juanito (con todos mis respetos a los Juanitos) pero para mi pierde, parece una traduccion a veces un pelin cutre con todo cambiado y ya ni te cuento como te atasques y busques una guia.

Asi que te apoyo en todo lo que has explicado

Ryuken ZC dijo...

Hola primero que nada quiero dar gracias por su trabajo y esfuerzo por que estos trabajos comprendo que son muy dificiles y me brindaron la oportunidad de jugar grandes juegos traducidos a nuestro idioma y es de mucho agradecer. Sobre este juego Jeanne D'arc lo jugue hace unos años y me parecio buen juego es toda una joya oculta de level 5 y apesar que no pude entenderlo comppletamente debido a las limitaciones del ingles lo disfrute mucho, tiene un apartada cel shaded hermoso y una historia muy bien contada. Por cierto lei en su post que estaban pensando en el star ocean first departure y es un juego que a mi me gustaria mucho tener la oportunidad de jugarlo trauducido y creo que a muchos tambien les gustaria ya que es una gran saga dentro del genero de los jrpg si les interesa el juego seria una gran noticia, de todos modos gracias de antemano, saludos.

Anónimo dijo...

Vivaaaaa a partir de ahora cuando nos pregunten todos seremos una doncella. Grandisimo juego, un tanto desconocido en occidente.

Hotaru dijo...

Me alegro que compartáis mi opinión sobre los nombres.
Y me refiero a compartir la experiencia claro :)

Sí, Star Ocean fue una opción, pero dudo que nadie se ponga a ello por que es horrible técnicamente hablando, y no me refiero al juego, sino a su interior. Lo tendría que coger alguien con muuuuchas ganas jeje.

Claro! Aunque os tengo que decir, que de momento en el capítulo 1, Jeanne es un poco... demasiado seria. Es difícil verla sonreír. Pero... Longue vie à la pucelle!

Anónimo dijo...

El interior del star ocean es horrible, ¿el del 2 tambien? porque le pasa lo que a super robot taisen y golden sun, hay que jugarse los dos y el lio seria mayor.

Lo de muuuchas ganas, tal vez en un futuro las tengas jajaja, o mejor ponemos un cartel de se busca loco que quiera meterse con las entrañas del star ocean.... me da que con lo que te gustan los rpg tacticos (viva el fft) antes te meterias con el tactics ogre pese a lo de los capitulos y decisiones.

Aun asi, buena elecciones, seguro que los pocos que la conocian lo disfrutaran y los que no, aun mas por la sorpresa....

Pedro Muñiz Cortina dijo...

lo sabia ;D

Anónimo dijo...

Muy buena noticia, gran juego que bien merece una buena traduccion. Veo que hay gente por aqui y tambien por twitter que se alegra aunque no se si mas por el proyecto o por descubrir un juego un poco desconocido jaja, aunque me ha matao el comentario de sergillo, los videos traducidos y perdidos!!! Que pena te habria quitado mucho trabajo. No hay duda, carteles de se busca a farloppa....

Anónimo dijo...

Si si si, un juego apuntado para jugar el año que viene, y digo bien jugar porque como es bastante desconocido pocos se lo rejugaran ya que para eso hay que haberlo jugado antes ;-)

Jajaja que bueno los de se busca, aunque si lo encuentran y aun tiene los videos subtitulados ahorraran mucho tiempo y esfuerzo. Pero creo que es un imposible salvo gente del mundillo o mas concretamente del grupo en el que estaban. Aunque podeis llamar a Paco Lobaton jeje

stik Ss dijo...

Son lo maximo gracias tan buenas traducciones una recomendacion psp black rock shooter es gran juego pruebenlo

Anónimo dijo...

Black rock shooter??? No lo conocia, de hecho es la primera vez que lo oigo, ¿en que idioma esta?

Hotaru dijo...

No pasa nada, ya estamos trabajando en los vídeos, actualizaré el estado este viernes.

Ni idea de ese juego, pero si lo comentan aquí, supongo que estará en inglés jeje.

Anónimo dijo...

Pinta bien el juego y veo que lleva buen ritmo la traduccion, obviamente los videos van mas lentillos. Gracias por traducirlo y sobretodo por darlo a conocer

Anónimo dijo...

Una dudilla, aunque puede parecer tonta, ¿Hay 22 o 30 videos? Y en caso de ser 30 ¿Que pasa con esos 8?

haseo dijo...

animo artema sus traducciones siempre son las mejores, espero que sigan trabajando en juegos con una muy buena historia ¡saludo desde Venezuela! :)

Hotaru dijo...

Ya hemos acabado los vídeos del capítulo 1! Estuvimos currando estas navidades en ellos jaja. Ya actualizaré la entrada etc, dadme tiempo please

Hay 30 vídeos, pero solo 22 a subtitular por que el resto, aún siendo vídeos, no contienen voces, solo música o algún que otro grito de desesperación o risa malvada jaja.

Gracias Haseo!

Marcelo LC dijo...

Ánimo con la traducción :3

Realidad dijo...

gracias man realmente te admiro, no como traductor si no como el romhacker que eres, ninguna barrera te detiene.

Lea dijo...

Gracias maestro por traducir y saludo al equipo también!!!.Se agradece que existan gente como ustedes para darnos la posibilidad de conocer y jugar mucho mejor la trama de este tipo de juegos en habla hispana ,aún no cambia el tema de no incluir en muchos casos el idioma español estos grandes rpg japoneses ( un caso "reciente" el infravalorado Dragons Crown ,que el año que viene se porteara en Ps4).Saludos desde Argentina y espero con ansias el parche final ,hace años que estoy esperando una traducción para por fin jugar el juego en mi Psp :)

Hotaru dijo...

No soy tan buen romhacker, en realidad soy mediocre jeje, pero me lo tomo como retos y hasta que no sale, no paro.

Sí, dragon crown viene a la ps4! hice bien en renunciar ese proyecto jaja.

Anónimo dijo...

hola la verdad no soy muy bueno con esto de la tecnologia pero adoro los videojuegos y mas este que desde hace ya tiempo quiero jugar en español,solo quiero decirles que cuentan con mi apoyo :)

Lea dijo...

Ya falta muy poco!, no puedo creer que solo estén a 5 capítulos de terminarlo! Ya estoy cada vez más ansioso de la hora de poder al fin jugarlo en mi Psp después de tantos años! .Saludo nuevamente desde Argentina y gracias por tanto muchachos!

Anónimo dijo...

Espero que el proyecto avance bien, gracias de verdad por su trabajo tan desinteresado!

Hotaru dijo...

Gracias por vuestro apoyo!

Falta la mitad de la historia, he hecho la mitad en 2 meses, así que creo que para verano, estará acabado, pero vamos seguro no es jeje.

Marcelo LC dijo...

Gracias maestro, ánimo

Héctor Daniel Giménez dijo...

Y Para Cuando el Juego Traducido al Español
O acaso
Abandonaron el Proyecto

Hotaru dijo...

Y ese último comentario?? Por favor, lee esto XD
http://hotayeldi-traducciones.blogspot.com.es/2018/03/anunciamos-2-parches-por-semana-santa.html

Anónimo dijo...

perdonad,pero como aplico el parche,hay una ventana que pone form2,en el que tengo que seleccionar algo,,,,que tengo que hacer? GRACIAS!

Héctor Daniel Giménez dijo...

Es posible de que Traduzcan el juego
Valkyrie Profile Lenneth de PSP al Español
Ese juegazo se merece una Perfecta Traducción.

Hotaru dijo...

Anónimo, envíame pantallazo del problema que tienes a mi email.

Y sobre el Valkyrie Profile Lenneth, ya fue traducido al español.

edward jurado dijo...

Hola un saludo soy admirador de su trabajo y los felicito por el mismo, me gustaría saber si algún día se animarían a hacer la traducción del phantasy star portable infinity de psp es un gran juego lo malo es que solo se consigue en japonés un saludo

Héctor Daniel Giménez dijo...

Valkyrie Profile Lenneth de PSP
Traducido al Español
Cuando
Podrias pasar enlace

Hotaru dijo...

Muchas gracias! Pero siento decir que no, no tengo pensado hacer más traducciones de momento. Espera a que acabe las dos que tengo en proceso, y luego ya se verá.

Sobre Valkyrie Profile Lenneth traducido al español, te paso un artículo de nuestros amigos, OtakuFreaks

http://www.otakufreaks.com/traduccion-de-valkyrie-profile-al-espanol/

Pedro Vivasz dijo...

Por favor diganme que aun están trabajando en este juego? Y alguien me dice como puedo estar más informado sobre el progreso de traducción de ese juego gracias por hacer esto es unos de mis juegos favoritos

Hotaru dijo...

Sí, a final de mes hablaré sobre el proyecto. Pero por supuesto que sigo adelante.
Y bueno, no encontrarás más información sobre este proyecto que aquí. Ya que yo soy la única persona que está trabajando en el proyecto.

martin guer dijo...

Como va? van a seguir con la traducción .Ya casi no falta nada y sería una pena que abandonen el proyecto estando casi a concluir la traducción completa : /

Ronan Perez dijo...

Y como parcho el juego? o que demonios? es para psp?

Hotaru dijo...

Claro que no se abandona, escribí una entrada hace un mes: https://hotayeldi-traducciones.blogspot.com/2018/10/las-hojas-caen-y-los-proyectos-acaban.html

Parchear el Jeanne? Es de PSP sí, no tiene misterio, bájate el parche, y sigue las instrucciones. Solo necesitas tener el juego jeje.

martin guer dijo...

Como va ? al final van a publicar la traducción antes de que se cumpla un año ? (estamos a días solamente de que cumplan el aniversario)

Hotaru dijo...

Se acabará la traducción antes de que cumpla un año, y seguramente necesite las vacaciones de navidad para acabar el testeo, no he podido hacerlo antes.

Lo comentaré todo en la próxima entrada.

Lea dijo...

La ansiedad me esta matando y después de casi un año pasó a saludar y vuelvo para preguntar: será que este año ya tenemos el parche o será el año próximo ?. Saludos desde Argentina!

Hotaru dijo...

En la última entrada ya di fechas
Se lanzará seguramente en Enero de 2019 por que necesito estas vacaciones de Navidad para acabar de testear todo :)